Las razones principales por las que las reuniones oficiosas se programan sin servicios de interpretación, expuestas en un informe anterior del Secretario General (A/58/363), siguen siendo válidas. | UN | 15 - لا تزال الأسباب الرئيسية لتنظيم اجتماعات غير رسمية بدون خدمات الترجمة الفورية، المشار إليها في تقرير سابق للأمين العام (A/58/363) قائمة. |
El mandato del Comité se explicó detalladamente en un informe anterior del Secretario General (A/62/525, párr. 79). | UN | وترد اختصاصات اللجنة بالتفصيل في تقرير سابق للأمين العام (الفقرة 79 من الوثيقة A/62/525). |
En un informe anterior del Secretario General se facilitaba información sobre la naturaleza de las evaluaciones del impacto ambiental y su relación con las evaluaciones ambientales estratégicas. | UN | 128 - قدم تقرير سابق للأمين العام معلومات عن طبيعة تقييمات الأثر البيئي وعلاقتها بالتقييمات البيئية الاستراتيجية(). |
Estos principios se describen en detalle en un informe anterior del Secretario General (A/62/502, secc. III). | UN | ويرد بيان هذه المبادئ بالتفصيل في التقرير السابق للأمين العام (A/62/502، الجزء الثالث). |
En un informe anterior del Secretario General a la Asamblea General (A/52/387, párrs. 7 a 11) se describen el mandato y la administración del Fondo. | UN | 2 - ويرد وصف ولاية الصندوق وإدارته في تقرير سابق مقدم من الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/52/387، الفقرات من 7 إلى 11). |
En un informe anterior del Secretario General se consideró que " se ha alcanzado un punto crítico que requiere un análisis cuidadoso de todas las cuestiones pertinentes para poder tomar una decisión sobre la asignación apropiada de recursos para seguir perfeccionando este nuevo medio de información " (véase A/AC.198/1999/6, párr. 9). | UN | 13 - وقد ورد في تقرير سابق للأمين العام أن " الأمور قد بلغت منعطفا حاسما، مما يستلزم تحليلاً دقيقاً لجميع المسائل ذات الصلة بغية اتخاذ قرار بشأن التوزيع المناسب للموارد من أجل مواصلة تطوير هذه الوسيلة الجديدة " (انظر A/AC.198/1999/6، الفقرة 9). |
Los datos correspondientes a ese bienio se presentaron a la Asamblea General en un informe anterior del Secretario General sobre este tema (A/61/257/Add.2). | UN | وقد قُدمت البيانات المتعلقة بفترة السنتين تلك إلى الجمعية العامة في تقرير سابق للأمين العام بشأن هذا الموضوع (A/61/257/Add.2). |
El primero de los tres grupos de cuestiones, " La juventud en la economía mundial " , se examinó en un informe anterior del Secretario General (A/62/61-E/2007/7 y Add.1). | UN | وقد تم في تقرير سابق للأمين العام (A/62/61-E/2007/7 و Add.1) تناول المجموعة الأولى من تلك المجموعات الثلاث، وهي " الشباب في الاقتصاد العالمي " . |
Algunos de ellos se aplican en zonas fuera de la jurisdicción nacional y se mencionan en un informe anterior del Secretario General (A/64/66/Add.2, párrs. 130 y 131). | UN | وينطبق بعضها في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، ويرد بيان بها في تقرير سابق للأمين العام (A/64/66/Add.2، الفقرتان 130 و 131). |
Qatar reiteró la información sobre su legislación nacional para prevenir y reprimir los actos de terrorismo contenida en un informe anterior del Secretario General (A/66/96, párrs. 73 a 80). | UN | 49 - وأكدت قطر من جديد المعلومات المتصلة بقوانينها الوطنية المتعلقة بمنع وقمع أعمال الإرهاب الواردة في تقرير سابق للأمين العام (A/66/96، الفقرات 73-80). |
Más adelante se publicará, como documento aparte, un informe sobre la situación financiera del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW), en respuesta al párrafo 8 de la resolución 57/311 de la Asamblea, para actualizar la información que figuraba en un informe anterior del Secretario General sobre la situación financiera del INSTRAW (A/57/797). | UN | وسيصدر في موعد لاحق تقرير عن الحالة المالية للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة (المعهد) في وثيقة مستقلة، استجابة للفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 57/311، من أجل استكمال المعلومات الواردة في تقرير سابق للأمين العام عن الحالة المالية للمعهد (A/57/797). |
El presente informe también se basa en la labor en curso de la Secretaría, que se inició con la elaboración de un informe anterior del Secretario General sobre la transición gradual de los países que quedan excluidos de la lista de los países menos adelantados, presentado al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2001 (E/2001/94 y Corr.1). | UN | 3 - وهذا التقرير مبني أيضا على الأعمال الجارية التي تقوم بها الأمانة العامة منذ إعداد تقرير سابق للأمين العام بشأن ضمان الانتقال السلس للبلدان الخارجة من وضع أقل البلدان نموا، الذي قدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2001 (E/2001/94 و Corr.1). |
Como se indica en un informe anterior del Secretario General (S/1995/1020), Turquía ha transformado la parte septentrional ocupada de Chipre en " una de las zonas más densamente militarizadas del mundo " . | UN | ووفقـا لما ورد في تقرير سابق للأمين العام (S/1995/1020)، فقد حولت تركيا الجزء الشمالي المحتل من قبرص إلى " منطقة من أكثـر مناطق العالم كثافـة في درجـة التسلح " . |
En un informe anterior del Secretario General se recoge información sobre las funciones de base y de regulación de los recursos genéticos en los océanos, que incluyen el suministro de oxígeno, la regulación del clima, la eliminación de toxinas y otras sustancias contaminantes, el volumen de biomasa de los océanos y el mantenimiento de la biodiversidad marina (A/62/66, párrs. 158 y 159). | UN | ويقدم تقرير سابق للأمين العام معلومات عن الدور الداعم والتنظيمي للموارد الجينية في المحيطات، بما في ذلك توفير الأوكسجين وتنظيم المناخ، وتحليل التوكسينات والملوثات الأخرى، وتوالي حركة الكتلة الأحيائية في المحيطات، والحفاظ على التنوع البيولوجي البحري A/62/66)، الفقرتان 158 و 159). |
Los objetivos de la estrategia, expuestos en un informe anterior del Secretario General (A/64/633), son acelerar la puesta en marcha y despliegue de las misiones y mejorar la calidad y puntualidad de la prestación de servicios a las misiones sobre el terreno, logrando al mismo tiempo una mayor eficiencia y economías de escala. | UN | وتتمثل أهداف الاستراتيجية، حسبما حُددت في تقرير سابق للأمين العام (A/64/633)، في التعجيل بإنشاء البعثات ونشرها، وتحسين نوعية وتوقيت أداء الخدمات للبعثات الميدانية، مع تحقيق قدر أكبر من الكفاءة ووفورات الحجم. |
Grecia reiteró la importancia de la información contenida en un informe anterior del Secretario General sobre las medidas para eliminar el terrorismo internacional (A/64/161, párrs. 33 a 36) e informó de que había adoptado varias medidas para luchar contra la financiación del terrorismo. | UN | 20 - وأكدت اليونان مجدداً أهمية المعلومات الواردة في التقرير السابق للأمين العام بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي (A/64/161، الفقرات 33-36)، وأفادت بأنها اتخذت عدداً من الإجراءات لمكافحة تمويل الإرهاب. |
Indonesia dijo que era parte en siete instrumentos universales de lucha contra el terrorismo y reiteró la información contenida en un informe anterior del Secretario General sobre las medidas para eliminar el terrorismo internacional (A/66/96, párr. 44). | UN | 25 - وأفادت إندونيسيا بأنها طرف في سبعة صكوك عالمية لمكافحة الإرهاب، وكررت ما أوردته من معلومات في التقرير السابق للأمين العام بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي (A/66/96، الفقرة 44). |
Indonesia reiteró la información contenida en un informe anterior del Secretario General sobre las medidas para eliminar el terrorismo internacional (A/65/175, párr. 42) y señaló que había promulgado numerosas medidas legislativas para luchar contra el terrorismo. | UN | 26 - وأشارت إندونيسيا، في معرض إعادة تأكيدها للمعلومات الواردة في التقرير السابق للأمين العام بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي (A/65/175، الفقرة 42)، إلى أنها سنّت عدة تدابير تشريعية لمكافحة الإرهاب. |
También en un informe anterior del Secretario General a la Asamblea (A/48/520) se describen las actividades del Fondo en sus 10 primeros años de funcionamiento (de 1982 a 1992). | UN | ويرد وصف لعمل الصندوق وأنشطته خلال السنوات العشر الأولى، (من عام 1982 إلى عام 1992)، في تقرير سابق مقدم من الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/48/520). |