"un informe periódico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقرير دوري
        
    • تقريراً دورياً
        
    • تقريرا دوريا
        
    • بانتظام تقريراً
        
    • لتقرير دوري
        
    • تقرير بانتظام
        
    • تقريراً منتظماً
        
    • تقريرا منتظما
        
    • بتقرير دوري
        
    • وتقرير دوري
        
    • تقرير منتظم
        
    • تقرير تقليدي
        
    Los párrafos siguientes, tomados de un informe periódico del Secretario General, dan testimonio de la magnitud de la destrucción de vidas y bienes perpetrada por los grecochipriotas: UN وتشهد الفقرات التالية من تقرير دوري لﻷمين العام على مدى ما ألحقه القبارصة اليونانيون من دمار باﻷنفس والممتلكات:
    Un nuevo acontecimiento positivo había sido la presentación de un informe periódico de otro Estado Parte que había intentado retirarse del Pacto. UN ومن التطورات الإيجابية تقرير دوري قدمته دولة طرف كانت قد حاولت الانسحاب من العهد.
    Se está preparando un informe periódico, tal como dispone el Pacto. UN ويجري إعداد تقرير دوري وفقا لما ينص عليه العهد؛
    De esa manera no se olvidará el acuerdo cuando el Estado Parte presente un informe periódico ulterior, aun cuando haya cambiado considerablemente la composición del Comité. UN وبذلك يتعذر نسيان الاتفاق عندما تقدم الدولة الطرف تقريراً دورياً لاحقاً حتى وإن طرأ تغيير كبير على تكوين اللجنة.
    El Comité recomienda encarecidamente que el Estado Parte presente un informe periódico amplio para aclarar estas graves denuncias y reanudar un diálogo constructivo. UN وتوصي اللجنة بقوة بأن تقدم الدولة الطرف تقريرا دوريا شاملا ﻹيضاح هذه الادعاءات الخطيرة وبأن تعيد إقامة حوار بنﱠاء.
    Se publica un informe periódico sobre derechos humanos que ofrece un panorama general de las medidas adoptadas por el país para garantizar el disfrute de los derechos humanos. UN ويصدر تقرير دوري عن حقوق الإنسان يعطي فكرة عما يقوم به البلد في مجال تنفيذ حقوق الإنسان.
    Se está preparando un informe periódico sobre los derechos de los migrantes y sus familiares. UN ويجري الإعداد لتقديم تقرير دوري عن حقوق المهاجرين وأفراد أسرهم.
    El grupo recomienda que el procedimiento consista en un informe periódico del Secretario General al Consejo de Seguridad. UN ٥١ - ويوصي الفريق بأن يتخذ ذلك اﻹجراء شكل تقرير دوري يقدمه اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن عن هذه المسألة.
    Esa síntesis servirá de base para un informe periódico destinado al Consejo de Ministros de la Unión sobre la evolución de la lucha contra el blanqueo de capitales en la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMOA). UN وتستخدم هذه الخلاصة في إعداد تقرير دوري يوجه إلى مجلس وزراء الاتحاد بشأن التقدم المحرز في مجال مكافحة غسل الأموال في منطقة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لدول غرب أفريقيا.
    Algunos propusieron que se pidiera a los Estados Partes que presentaran no más de dos informes exhaustivos y luego se les diera la posibilidad de preparar un informe periódico centrado. UN وأشار البعض إلى أنه ينبغي دعوة الدول الأطراف إلى تقديم ما يصل إلى تقريرين شاملين قبل أن يكون من حقها الاستفادة من خيار إعداد تقرير دوري مركز.
    El Estado Parte ha prometido presentar un informe periódico actualizado y completo antes del 1º de julio de 2003. UN وقد تعهدت الدولة الطرف بتقديم تقرير دوري محدث وكامل بحلول 1 تموز/يوليه 2003.
    El Estado Parte había prometido presentar un informe periódico actualizado y completo antes del 1º de julio de 2003. UN وقد تعهدت الدولة الطرف بتقديم تقرير دوري محدث وكامل بحلول 1 تموز/يوليه 2003.
    También presenta un panorama de evolución a lo largo del tiempo, que permita evaluar los progresos alcanzados entre un informe periódico y otro, siempre que se cumplan los plazos de presentación de los informes. UN كما أنه يقدم عرضاً عاماً للتطورات التي تتحقق مع مرور الوقت، مما يسمح بقياس التقدم المحرز من تقرير دوري لآخر، عند التقيد بنمط منتظم.
    5. Este año el Gobierno del Afganistán presenta un informe periódico sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 5- تقدم حكومة أفغانستان هذا العام تقريراً دورياً عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Presenta un informe periódico al DG. UN يقدم تقريراً دورياً إلى المدير العام.
    39. Al Sr. Buergenthal, como a oradores anteriores, le cuesta comprender que Jamaica, un país conocido por el imperio del derecho, no haya conseguido preparar un informe periódico durante 16 años. UN ٩٣- وبيﱠن أنه يجد، على غرار متحدثين سابقين، صعوبة في فهم السبب الذي أدى إلى عدم تقديم جامايكا، هذا البلد المعروف بالتزامه بحكم القانون، تقريراً دورياً لمدة ٦١ عاماً.
    Se sugirió que podría pedirse a las ONG incluidas en la Lista que presentaran un informe periódico en un plazo distinto al de las ONG reconocidas como entidades de carácter consultivo general y especial. UN واقترح أن يطلب من المنظمات غير الحكومية المدرجـة في القائمة أن تقدم تقريرا دوريا في فترة إبلاغ مختلفة عن فترة إبلاغ المنظمات غير الحكومية ذات المركز الخاص أو العام.
    Publica un informe periódico de la situación y mantiene vínculos sólidos con los gobiernos y asociados no gubernamentales. UN وأنها أصدرت تقريرا دوريا عن الوضع واحتفظت بصلات وثيقة مع الحكومات والشركاء غير الحكوميين.
    El UNFPA recibe del PNUD un informe periódico detallado del rendimiento de las inversiones, en el que se indica la composición y el rendimiento de la cartera de inversiones. UN ويتلقى الصندوق تقريرا دوريا مفصلا عن أداء الاستثمارات من البرنامج الإنمائي يبين تكوين وأداء حافظة الاستثمار.
    j) Presente un informe periódico sobre el desempeño de su mandato al Consejo de acuerdo con su programa de trabajo anual; UN (ي) أن يقدم بانتظام تقريراً عن تنفيذ ولايته إلى مجلس حقوق الإنسان وفقا لبرنامج العمل السنوي للمجلس؛
    Esto representaba un aumento del 5,21%, de conformidad con un informe periódico del Ministerio del Interior. UN وتبلغ نسبة هذه الزيادة 5.21 في المائة، وفقا لتقرير دوري تصدره وزارة الداخلية.
    h) Presente un informe periódico sobre el cumplimiento de su mandato al Consejo y a la Asamblea General, de conformidad con su programa de trabajo anual; UN (ح) تقديم تقرير بانتظام إلى المجلس وإلى الجمعية العامة، وفقاً لبرنامج العمل السنوي لكل منهما، عن تنفيذ المقررة الخاصة ولايتها؛
    44. En su resolución 7/12, el Consejo alentó al Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias a que le presentara un informe periódico sobre la ejecución de su mandato, de conformidad con su programa de trabajo anual. UN 44- شجع المجلس، في قراره 7/12، الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي على أن يقدم تقريراً منتظماً عن تنفيذ ولايته إلى المجلس، وفقاً لبرنامج عمله السنوي.
    El Defensor del Pueblo presentará un informe periódico al Representante Especial y hará públicas sus conclusiones. UN وسيقدم أمين المظالم تقريرا منتظما إلى ممثلي الخاص ويتيح نتائجه للجمهور.
    En la práctica, el Comité examina también la información pertinente procedente de otras fuentes, entre ellas las organizaciones no gubernamentales, tanto si se trata de un informe inicial como de un informe periódico que hace mucho tiempo que debió haberse presentado. UN ومن الناحية العملية، فإن اللجنة تنظر كذلك في المعلومات ذات الصلة الواردة من مصادر أخرى، ومنها المنظمات غير الحكومية، سواء كان الأمر يتعلق بتقرير أولي أو بتقرير دوري تأخر موعد تقديمه لفترة طويلة.
    Este sistema se aplicaría una vez que los Estados Partes interesados hayan presentado un informe inicial y un informe periódico. UN وسيطبق هذا النظام بعد قيام الدول الأطراف المعنية بتقديم تقريرها الأولي وتقرير دوري واحد.
    El PNUD informó a la Junta de que había elaborado un procedimiento para averiguar y verificar esos casos, y que tenía previsto comenzar a aplicarlo como una función de supervisión sistemática convirtiéndolo en un informe periódico. UN 378 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه أعد استفسارا للتأكد من الحالات المتصلة بهذا الموضوع ويعتزم تنفيذه باعتباره مهمة رقابية منتظمة تتبلور بإصدار تقرير منتظم.
    Las respuestas del Estado parte a la lista de cuestiones constituirán el informe del Estado Parte en virtud del artículo 73 de la Convención, sin la necesidad de un informe periódico tradicional que sea presentado por el Estado Parte. UN وتكون ردود الدولة الطرف على قائمة المسائل بمثابة تقرير الدولة بموجب المادة 73 من الاتفاقية دون الحاجة لإعداد تقرير تقليدي من قبل الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus