"un informe sobre la situación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقريرا عن حالة
        
    • تقريراً عن حالة
        
    • تقرير عن حالة
        
    • تقرير حالة عن
        
    • تقريرا عن الحالة في
        
    • تقريرا عن وضع
        
    • تقريرا مرحليا عن
        
    • التقرير المتعلق بحالة
        
    • تقريراً عن وضع
        
    • بتقرير عن حالة
        
    • تقرير عن وضع
        
    19. Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo primer período de sesiones un informe sobre la situación de la Convención; UN ١٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا عن حالة اتفاقية حقوق الطفل؛
    La Asamblea pidió también al Secretario General que le presentase en su quincuagésimo período de sesiones un informe sobre la situación de los Pactos y de los Protocolos Facultativos. Español Página UN كذلك طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخمسين تقريرا عن حالة العهدين والبروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En primer lugar, pide un informe sobre la situación de la traducción de documentos relativos a la normalización de nombres geográficos. UN أولا، يريد تقريرا عن حالة ترجمة الوثائق بشأن توحيد اﻷسماء الجغرافية.
    La secretaría también presentó al OSACT un informe sobre la situación de la lista de expertos. UN كذلك قدمت الأمانة إلى الهيئة الفرعية تقريراً عن حالة قائمة الخبراء.
    Recientemente se presentó a dicha Oficina Regional un informe sobre la situación de la salud mental. UN وقدم مؤخراً تقريراً عن حالة الصحة العقلية إلى المكتب الإقليمي.
    un informe sobre la situación de la preparación del informe global se presentará al octavo período de sesiones del OSACT. UN وسوف يعرض على الدورة الثامنة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تقرير عن حالة إعداد اللجنة للتقرير الشامل.
    En 1998, el Gobierno de la República de Polonia aprobó un informe sobre la situación de las familias polacas. UN وفي عــام ١٩٩٨، اعتمــدت حكومة جمهورية بولندا تقريرا عن حالة اﻷسر البولندية.
    La Secretaría presentará un informe sobre la situación de la secretaría del Foro en el que se incluirá información sobre las actividades, el personal y el presupuesto del Foro. UN ستقدم الأمانة العامة تقريرا عن حالة أمانة المنتدى يتضمن عرضا لأنشطتها وموظفيها وميزانيتها.
    Además de la presentación del plan y esa revisión, el ministro presentará al Parlamento un informe sobre la situación de las cuestiones relativas a la igualdad y su evolución. UN ومع تقديم الخطة واستعراضها بعد سنتين، يقدم الوزير إلى البرلمان تقريرا عن حالة قضايا المساواة وتطورها.
    La sección VIII contiene un informe sobre la situación de los informes sobre cuentas nacionales según el SNC 1993. UN ويتضمن الفرع الثامن تقريرا عن حالة الإبلاغ عن بيانات الحسابات القومية وفقا لنظام الحسابات القومية لعام 1993.
    Por primera vez, la Oficina publicó un informe sobre la situación de los países menos adelantados, que abarcó 2013. UN ونشر المكتب للمرة الأولى تقريرا عن حالة أقل البلدان نمواً يغطي عام 2013.
    Todos los años, la organización publica un informe sobre la situación de las madres en el mundo en el que se ponen de relieve los obstáculos que dificultan la consecución de los Objetivos cuarto y quinto. UN وتُصدر المنظمة سنويا تقريرا عن حالة أُمهات العالم تسلط فيه الضوء على التحديات التي تحول دون تحقيق الهدفين 4 و 5.
    Recordando que, en su resolución 47/110, de 16 de diciembre de 1992, solicitó al Secretario General que le presentara en su cuadragésimo octavo período de sesiones, un informe sobre la situación de la Convención, UN وإذ تشير الى أن الجمعية العامة طلبت في قرارها ٤٧/١١٠ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الى اﻷمين العام بأن يقدم اليها في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا عن حالة الاتفاقية،
    6. Pide al Secretario General que le presente en su cuadragésimo noveno período de sesiones, un informe sobre la situación de la Convención; UN ٦ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم اليها في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن حالة الاتفاقية؛
    24. Pide al Secretario General que presente a la Comisión en su 52º período de sesiones un informe sobre la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño; UN ٤٢- تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين تقريراً عن حالة اتفاقية حقوق الطفل؛
    Secretario General que presentara a la Comisión, en su 53º período de sesiones, un informe sobre la situación de la Convención y sobre los esfuerzos desplegados por la Secretaría para promover la Convención y la protección de los derechos de los trabajadores migrantes. UN ورجت من اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين تقريراً عن حالة الاتفاقية والجهود التي تبذلها اﻷمانة للترويج للاتفاقية وحماية حقوق العمال المهاجرين.
    En la sección IX de la resolución, la Comisión pidió al Secretario General que presentara a la Comisión en su 55º período de sesiones un informe sobre la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي الفرع تاسعاً من القرار، رجت اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والخمسين تقريراً عن حالة اتفاقية حقوق الطفل.
    Como observará usted en el párrafo 14 de la resolución, la Comisión me ha pedido que designe prontamente, tras celebrar consultas con la Mesa, un relator especial encargado de elaborar un informe sobre la situación de los derechos humanos en Burundi. UN وكما ستلاحظون من الفقرة ١٤ من القرار، فإن لجنة حقوق اﻹنسان طلبت مني أن أعين على وجه السرعة، بعد التشاور مع أعضاء المكتب، مقررا خاصا تكون مهمته وضع تقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في بوروندي.
    El grupo francoparlante se reservaba el derecho a pedir un informe sobre la situación de la documentación antes de cada período de sesiones. UN وختم كلامه بقوله إن المجموعة الناطقة بالفرنسية تحتفظ بحق طلب تقرير عن حالة الوثائق قبل كل دورة.
    También se prevé en una fecha futura la preparación de un informe sobre la situación de la pobreza en África, realizado en colaboración con el Banco Mundial. UN ومن المزمع نشر تقرير عن حالة الفقر في أفريقيا بالتعاون مع البنك الدولي في موعد لاحق.
    Para un informe sobre la situación de los primeros 10 meses de funcionamiento del programa de creación de mercados véase el anexo I. UN وللاطلاع على تقرير حالة عن اﻷشهر اﻟ ١٠ اﻷولى لبرنامج تنمية اﻷسواق، انظر المرفق اﻷول. هاء - الايرادات اﻷخرى
    21. Pide al Secretario General que le presente tan pronto como resulte justificado, y en todo caso antes del 15 de septiembre de 1993, un informe sobre la situación de Angola, junto con su recomendación sobre el papel futuro de las Naciones Unidas en el proceso de paz, y que le mantenga entre tanto informado regularmente de los acontecimientos; UN ٢١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بمجرد أن تسوغ الحالة ذلك، وعلى أية حال في موعد غايته ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تقريرا عن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصيته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية إقرار السلم وأن يبقي المجلس بصفة منتظمة، في غضون ذلك، على علم بالتطورات؛
    A fin de fomentar la participación en el mercado laboral, reducir la violencia y mejorar los servicios de salud, entre otras cosas, encomendó la preparación de un informe sobre la situación de las minorías étnicas. UN وخدمة، في جملة أمور، لصالح تشجيع المشاركة في سوق العمل، والحد من العنف، وتحسين الخدمات الصحية، طلبت الحكومة تقريرا عن وضع الأقليات الإثنية.
    1.11 El Comité contra el Terrorismo desearía recibir un informe sobre la situación de: UN 1-11 يسعد لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى تقريرا مرحليا عن:
    62. La India agradece al Secretario General sus informes sobre países concretos, en particular un informe sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, y celebra los permanentes esfuerzos de su vecino en aras de la reforma política, económica y social, así como la celebración de sesiones del Parlamento Nacional y las asambleas elegidas. UN 62 - واسترسلت قائلة إن الهند تتوجه بالشكر للأمين العام لتقاريره القطرية الخاصة بالهند، بما في ذلك التقرير المتعلق بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، وترحب بجهود جارتها الرامية إلى الإصلاح السياسي والاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن عقدها للبرلمان الوطني وللمجالس المنتخبة.
    Un grupo de trabajo especial de la Junta Asesora de Relaciones Étnicas (ETNO) ha elaborado un informe sobre la situación de la población de habla rusa. UN وقد أعد فريق عامل مخصص تابع للمجلس الاستشاري المعني بالعلاقات الإثنية تقريراً عن وضع السكان الناطقين بالروسية.
    1. La Asamblea General, en su resolución 48/89, de 20 de diciembre de 1993, pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre la situación de la aplicación de la Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid. UN ١ - في القرار ٤٨/٨٩ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، طلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام أن يزودها بتقرير عن حالة وتنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها.
    370. En 2007 la circunscripción de North Vella terminó un informe sobre la situación de las mujeres en esa zona rural. UN 370 - في عام 2007، انتهت منطقة شمال فيلا الريفية من إعداد تقرير عن وضع المرأة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus