"un instante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحظة
        
    • للحظة
        
    • لحظات
        
    • لدقيقة
        
    • لحظه
        
    • بلحظة
        
    • لوهلة
        
    • لثانية
        
    • لمح البصر
        
    • غمضة عين
        
    • ومضة
        
    • بلمح
        
    • لحظةِ
        
    • رمشة عين
        
    • طرفة عين
        
    Es un instante único en la historia de la totalidad de la vida. TED إنه شيء هو لحظة لا مثيل لها في تاريخ الحياة كلها.
    En un instante ha echado al suelo a Binacci, que es joven, inexperto. Open Subtitles في لحظة واحدة هو قفز من النافذة بيناتشي شاب وعديم الخبرة
    No es natural tener el poder de sorprender a tres terroristas y quitarles la vida en un instante. Open Subtitles الشيئ الغير طبيعي هو القوة التي تملكها لتقتل ثلاثة أشخاص إرهابيين وتسلبهم حياتهم في لحظة
    Bien, regresemos por un instante al año 1819, al escenario al que se enfrentaba la tripulación del ballenero Essex. TED حسنًا، دعونا نعود إلى العام 1819 للحظة للوضع الذي واجهه طاقم سفينة إيسيكس
    Hace un instante, varios proyectiles cayeron sobre una maternidad donde hay niños recién nacidos y madres. UN منذ لحظات أصابت عدة قذائف مستشفى للولادة، كان فيه أطفال حديثي الولادة وأمهاتهم.
    Miremos por un instante a uno de los más grandes íconos de todos, Leonardo da Vinci. TED دعونا ننظر لدقيقة إلى أعظم رمز، ليوناردو دا فينشي
    Sé que la pérdida de confianza puede algunas veces tardar en repararse, pero, me siento arropada un instante y abandonada al siguiente. Open Subtitles , أعرف بأن الثقة المحطمة يمكنها أحيانا تأخذا وقتا للأصلاح , لكن شعرت بأعتناق لحظة واحدة وبالتخلي عن التالية
    Pongámonos un instante en el otoño de 1996. UN دعونا، خلال لحظة من الزمن، نستشرف خريف عام ٦٩٩١.
    Los cuatro o cinco años de duración media de los mandatos políticos son poco más que un instante en la vida de los árboles y los bosques. UN فالولاية السياسية المتوسطة التي تتراوح بين أربع وخمس سنوات لا تعدو أن تكون لحظة عابرة في حياة شجرة أو غابة.
    Un desastre natural puede dar al traste en un instante con el fruto de años de esfuerzos para el desarrollo. UN ويمكن لكارثة طبيعية أن تقضي تماما على ثمار سنوات من جهود التنمية في لحظة.
    Los seres humanos una vez más nos hemos visto humillados por el poder de la naturaleza para alterar, en un instante, nuestras vidas y la propia faz de la Tierra. UN وإننا نحن بني البشر شعرنا بضآلتنا مرة أخرى، إزاء قوة الطبيعة وقدرتها على أن تغير في لحظة حياتنا بل وحتى وجه الأرض ذاته.
    Si México se hubiera encontrado en la situación en la que se encontró nuestro amigo y colega el Sr. Duarte hace unos días, la delegación de Marruecos no hubiera vacilado ni un instante: lo UN ولو كانت المكسيك في الموقف الذي كان فيه صديقنا وزميلنا السيد كارلوس دوارتي منذ بضعة أيام، لما تردد الوفد المغربي لحظة واحدة، بل لكنا أيدناكم بنفس الصراحة واليقين والإخلاص.
    Analicemos por un instante lo que ocurre actualmente en Wall Street y en los mercados financieros de todo el mundo. UN فلننظر لحظة إلى ما يحدث في وول ستريت والأسواق المالية في أنحاء العالم.
    Así que con eso en mente, me gustaría que tomen un instante para pensar, ¿cuándo fue la última vez que dedicaron un momento para no hacer nada? TED مع أخذ ذلك في الاعتبار، أود منك فقط أن تتوقف للحظة لأجل التفكير، متى كانت آخر مرة قضيت وقتا ما لا تقوم به بأي شيء ؟
    Y quiero hablar seriamente por un instante y decirles por qué va en una dirección muy específica, TED وأنا أريد أن آخذ الأمر بجدية للحظة وأخبركم لماذا تسير نحو اتجاه معين.
    Y, tras un instante, pronunció unas palabras decisivas para ambos: TED وبعد لحظات قليلة، نطَقَت بكلمات قليلة ولكنّها حاسمة بالنسبة لي ولَها.
    Lo lamentas un instante y vuelves a empezar. Open Subtitles اندمي لدقيقة واحدة ثم استعدي لكي تفعليها مرة اخرى
    Debido al efecto de la relatividad general, lo que para mí fueron 18 horas, pasaron en un instante aquí. Open Subtitles بسبب تأثير النظرية النسبية ما قضيته خلال 18 ساعة مر على الارض كأنه لحظه
    Mark Kelly: Sí, es increíble, es increíble cómo todo puede cambiar para cualquiera de nosotros en un instante. TED مارك كيلي: نعم، إنه مذهل، من المذهل كيف يمكن لكل شيء أن يتغير لأي أحد منا بلحظة.
    Cuba es blanco permanente de la actitud hostil de la nación más poderosa del planeta, que no ha cejado un instante en sus amenazas y agresiones. UN إن كوبا، على الدوام، هدف لعداء أقوى أمة على اﻷرض لم تتوقف، ولو لوهلة فقط، عن توجيه تهديداتها وشن اعتداءاتها.
    Por un instante, pretendamos que fuera posible construir un telescopio del tamaño de la Tierra. TED لنتظاهر لثانية واحدة أنه بمقدورنا بناء تليسكوب بحجم الأرض.
    También puedes decirle al profesor que puedo cambiar de ser un aliado leal para convertirme en un enemigo formidable en un instante. Open Subtitles يمكنك أيضاً أن تخبر الأستاذ أني يمكنني أن أتحول من كوني سنداً له إلى عدوه اللدود في لمح البصر
    Ya sabes cómo es la vida Todo cambia en un instante Open Subtitles كما تعرف كيف يمكن للحياة أن تتغير فى غمضة عين
    Solo somos un instante en la línea temporal del universo. TED نحن لسنا سوى ومضة على الخط الزمني للكون، أليس كذلك؟
    Ambas son complicaciones esperables cuando se pasa de 100 a 0 Km. /H en un instante. Open Subtitles كلاهما يتوقع حصول مضاعفات لهما حين ينتقل شخص من 60 إلى صفر بلمح البصر
    Quiero decir, es asombroso como puede cambiar la vida de uno en un instante. Open Subtitles أَعْني، هو رائعُ كَمْ بالكامل حياته يُمْكِنُ أَنْ تَتغيّرَ في لحظةِ.
    y, en un instante, se da cuenta de que puede resolverlo usando el desplazamiento del agua. TED ‫ويدرك في رمشة عين أن بإمكانه حلها‬ ‫باعتماد نزوح المياه.‬
    Toda una vida arruinada en un instante nada queda sino todo el tiempo en el mundo para pensar en eso. Open Subtitles كل الحياة القديمة تزول فى طرفة عين و لا يتبقى لك الا كل وقت العمر لتفكر فى ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus