Es un instante único en la historia de la totalidad de la vida. | TED | إنه شيء هو لحظة لا مثيل لها في تاريخ الحياة كلها. |
En un instante ha echado al suelo a Binacci, que es joven, inexperto. | Open Subtitles | في لحظة واحدة هو قفز من النافذة بيناتشي شاب وعديم الخبرة |
No es natural tener el poder de sorprender a tres terroristas y quitarles la vida en un instante. | Open Subtitles | الشيئ الغير طبيعي هو القوة التي تملكها لتقتل ثلاثة أشخاص إرهابيين وتسلبهم حياتهم في لحظة |
Bien, regresemos por un instante al año 1819, al escenario al que se enfrentaba la tripulación del ballenero Essex. | TED | حسنًا، دعونا نعود إلى العام 1819 للحظة للوضع الذي واجهه طاقم سفينة إيسيكس |
Hace un instante, varios proyectiles cayeron sobre una maternidad donde hay niños recién nacidos y madres. | UN | منذ لحظات أصابت عدة قذائف مستشفى للولادة، كان فيه أطفال حديثي الولادة وأمهاتهم. |
Miremos por un instante a uno de los más grandes íconos de todos, Leonardo da Vinci. | TED | دعونا ننظر لدقيقة إلى أعظم رمز، ليوناردو دا فينشي |
Sé que la pérdida de confianza puede algunas veces tardar en repararse, pero, me siento arropada un instante y abandonada al siguiente. | Open Subtitles | , أعرف بأن الثقة المحطمة يمكنها أحيانا تأخذا وقتا للأصلاح , لكن شعرت بأعتناق لحظة واحدة وبالتخلي عن التالية |
Pongámonos un instante en el otoño de 1996. | UN | دعونا، خلال لحظة من الزمن، نستشرف خريف عام ٦٩٩١. |
Los cuatro o cinco años de duración media de los mandatos políticos son poco más que un instante en la vida de los árboles y los bosques. | UN | فالولاية السياسية المتوسطة التي تتراوح بين أربع وخمس سنوات لا تعدو أن تكون لحظة عابرة في حياة شجرة أو غابة. |
Un desastre natural puede dar al traste en un instante con el fruto de años de esfuerzos para el desarrollo. | UN | ويمكن لكارثة طبيعية أن تقضي تماما على ثمار سنوات من جهود التنمية في لحظة. |
Los seres humanos una vez más nos hemos visto humillados por el poder de la naturaleza para alterar, en un instante, nuestras vidas y la propia faz de la Tierra. | UN | وإننا نحن بني البشر شعرنا بضآلتنا مرة أخرى، إزاء قوة الطبيعة وقدرتها على أن تغير في لحظة حياتنا بل وحتى وجه الأرض ذاته. |
Si México se hubiera encontrado en la situación en la que se encontró nuestro amigo y colega el Sr. Duarte hace unos días, la delegación de Marruecos no hubiera vacilado ni un instante: lo | UN | ولو كانت المكسيك في الموقف الذي كان فيه صديقنا وزميلنا السيد كارلوس دوارتي منذ بضعة أيام، لما تردد الوفد المغربي لحظة واحدة، بل لكنا أيدناكم بنفس الصراحة واليقين والإخلاص. |
Analicemos por un instante lo que ocurre actualmente en Wall Street y en los mercados financieros de todo el mundo. | UN | فلننظر لحظة إلى ما يحدث في وول ستريت والأسواق المالية في أنحاء العالم. |
Así que con eso en mente, me gustaría que tomen un instante para pensar, ¿cuándo fue la última vez que dedicaron un momento para no hacer nada? | TED | مع أخذ ذلك في الاعتبار، أود منك فقط أن تتوقف للحظة لأجل التفكير، متى كانت آخر مرة قضيت وقتا ما لا تقوم به بأي شيء ؟ |
Y quiero hablar seriamente por un instante y decirles por qué va en una dirección muy específica, | TED | وأنا أريد أن آخذ الأمر بجدية للحظة وأخبركم لماذا تسير نحو اتجاه معين. |
Y, tras un instante, pronunció unas palabras decisivas para ambos: | TED | وبعد لحظات قليلة، نطَقَت بكلمات قليلة ولكنّها حاسمة بالنسبة لي ولَها. |
Lo lamentas un instante y vuelves a empezar. | Open Subtitles | اندمي لدقيقة واحدة ثم استعدي لكي تفعليها مرة اخرى |
Debido al efecto de la relatividad general, lo que para mí fueron 18 horas, pasaron en un instante aquí. | Open Subtitles | بسبب تأثير النظرية النسبية ما قضيته خلال 18 ساعة مر على الارض كأنه لحظه |
Mark Kelly: Sí, es increíble, es increíble cómo todo puede cambiar para cualquiera de nosotros en un instante. | TED | مارك كيلي: نعم، إنه مذهل، من المذهل كيف يمكن لكل شيء أن يتغير لأي أحد منا بلحظة. |
Cuba es blanco permanente de la actitud hostil de la nación más poderosa del planeta, que no ha cejado un instante en sus amenazas y agresiones. | UN | إن كوبا، على الدوام، هدف لعداء أقوى أمة على اﻷرض لم تتوقف، ولو لوهلة فقط، عن توجيه تهديداتها وشن اعتداءاتها. |
Por un instante, pretendamos que fuera posible construir un telescopio del tamaño de la Tierra. | TED | لنتظاهر لثانية واحدة أنه بمقدورنا بناء تليسكوب بحجم الأرض. |
También puedes decirle al profesor que puedo cambiar de ser un aliado leal para convertirme en un enemigo formidable en un instante. | Open Subtitles | يمكنك أيضاً أن تخبر الأستاذ أني يمكنني أن أتحول من كوني سنداً له إلى عدوه اللدود في لمح البصر |
Ya sabes cómo es la vida Todo cambia en un instante | Open Subtitles | كما تعرف كيف يمكن للحياة أن تتغير فى غمضة عين |
Solo somos un instante en la línea temporal del universo. | TED | نحن لسنا سوى ومضة على الخط الزمني للكون، أليس كذلك؟ |
Ambas son complicaciones esperables cuando se pasa de 100 a 0 Km. /H en un instante. | Open Subtitles | كلاهما يتوقع حصول مضاعفات لهما حين ينتقل شخص من 60 إلى صفر بلمح البصر |
Quiero decir, es asombroso como puede cambiar la vida de uno en un instante. | Open Subtitles | أَعْني، هو رائعُ كَمْ بالكامل حياته يُمْكِنُ أَنْ تَتغيّرَ في لحظةِ. |
y, en un instante, se da cuenta de que puede resolverlo usando el desplazamiento del agua. | TED | ويدرك في رمشة عين أن بإمكانه حلها باعتماد نزوح المياه. |
Toda una vida arruinada en un instante nada queda sino todo el tiempo en el mundo para pensar en eso. | Open Subtitles | كل الحياة القديمة تزول فى طرفة عين و لا يتبقى لك الا كل وقت العمر لتفكر فى ذلك |