"un instrumento efectivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أداة فعالة
        
    • وسيلة فعالة
        
    • صك فعال
        
    • صكا فعالا
        
    Coincidimos, finalmente, en que las Naciones Unidas pueden y deben ser un instrumento efectivo para propiciar y consolidar el desarrollo. UN وأخيرا، نوافق على أن اﻷمم المتحدة يمكن وينبغي أن تكون أداة فعالة للتقدم بالتنمية وتوطيدها.
    Tal órgano debe transformarse en un instrumento efectivo para la aplicación de la ley en nombre de la comunidad internacional. UN فينبغي أن تكون هذه الهيئة أداة فعالة ﻹنفاذ القانون نيابة عن المجتمع الدولي.
    Sólo así se garantizará que el Consejo sea un instrumento efectivo para la comunidad internacional al abordar los problemas presentes y futuros. UN وهذا اﻷمر وحده هو الكفيل بجعل المجلس أداة فعالة للمجتمــع الدولي في مواجهته للتحديات الحالية والمستقبلة.
    También confiamos en que la UNCTAD elaborará estrategias de amplio alcance para la primera mitad del próximo siglo a fin de promover la participación de todas las naciones en el sistema económico mundial y convertir a la mundialización en un instrumento efectivo para el desarrollo de todos los países. UN ونأمل أيضا أن يضع اﻷونكتاد استراتيجيات طويلة المدى وطموحة للشطر اﻷول من القرن القادم لزيادة مشاركة جميع اﻷمم في النظام الاقتصادي العالمي واتخاذ العولمة وسيلة فعالة لتنمية جميع البلدان.
    :: Apoyaremos las gestiones que se lleven a cabo en las Naciones Unidas para formular un instrumento efectivo contra la corrupción; y UN :: تأييد الجهود في الأمم المتحدة لمتابعة إصدار صك فعال لمكافحة الفساد
    El orador señala sin embargo que, si se utilizan con cautela y en las condiciones políticas apropiadas, las operaciones de mantenimiento de la paz siguen siendo un instrumento efectivo. UN ومع ذلك، لا تزال عمليات حفظ السلام أداة فعالة إذا ما استخدمت بحذر وفي ظروف سياسية ملائمة.
    Consideramos que la Carta también será un instrumento efectivo en lo que se refiere al fenómeno de lo que se ha denominado conflictos congelados. UN ونعتقد أن هذا الميثاق سيكون أيضا أداة فعالة فيما يتعلق بظاهرة ما يسمى بالصراعات المجمدة.
    aprovechar la experiencia del pasado para que la mundialización sea un instrumento efectivo para el desarrollo de todos los países y todos los pueblos UN المستخلصة من الماضي لجعل العولمة أداة فعالة لتنمية كافة البلدان وكافة الشعوب
    El Sr. Camdessus propugnó una acción concertada para convertir la mundialización en un instrumento efectivo de desarrollo, y a tal efecto, tratar de atender la mayor preocupación de nuestro tiempo, a saber, la pobreza. UN ودعا إلى العمل المتضافر من أجل تحويل العولمة إلى أداة فعالة للتنمية تستجيب لأكبر مشاكل عصرنا، وهي الفقر.
    La FNUOS ha confirmado que el sistema era un instrumento efectivo y eficaz para la gestión del parque de vehículos de la Misión. UN وأكدت القوة أن هذا النظام يعد أداة فعالة تتسم بالكفاءة لإدارة أسطول المركبات التابع للبعثة.
    Opinamos que la Mesa se debería fortalecer a fin de que pudiera convertirse en un instrumento efectivo para facilitar la labor de la Asamblea. UN ونرى أنه ينبغي تعزيز المكتب بطريقة تمكنه من أن يصبح أداة فعالة لتسهيل عمل الجمعية العامة.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares también es un instrumento efectivo, por lo que el orador apoya todos los esfuerzos regionales en esta dirección, incluido el estatus de Mongolia como Estado libre de armas nucleares. UN وأردف يقول إن إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية يعتبر أداة فعالة أيضا، وأعرب عن تأييده لجميع الجهود الإقليمية من هذا القبيل، بما في ذلك مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    El PNUD ha prometido apoyo financiero y técnico adicional, pero se necesitan más fondos para garantizar el establecimiento de un instrumento efectivo y eficiente que base la contratación de los funcionarios públicos únicamente en el mérito personal. UN وقد تعهد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتقديم دعم مالي وتقني إضافي، ولكن لا بد من المزيد من الأموال لكفالة إحلال أداة فعالة وكفؤة تعين موظفي الخدمات العامة على أساس الكفاءات وحدها.
    Otros manifestaron que las sanciones selectivas no constituían un instrumento efectivo porque la mayor parte de los posibles destinatarios no tenían dinero ni viajaban al extranjero. UN ورأى آخرون أن الجزاءات المحددة الأهداف، ليست أداة فعالة نظرا إلى أن أغلبية من يحتمل استهدافهم لا يملكون المال للسفر إلى الخارج.
    El deporte es un instrumento efectivo y eficaz para abordar muchos de los desafíos que enfrenta la humanidad. UN فالرياضة تمثل أداة فعالة وكفية للتصدي للعديد من تحديات البشرية.
    Por muy importante que sea ultimar el proyecto de convenio general, no debe adoptarse decisión alguna en menoscabo de los principios que harán de él un instrumento efectivo en la lucha contra el terrorismo. UN وعلى الرغـم من أهمية وضع الصياغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة ينبغي عدم التوصل إلى أي قرار إذا انطوى ذلك على إضعاف المبادئ التي تجعلها أداة فعالة في مكافحة الإرهاب.
    Asimismo, esperamos que este Tratado sea un instrumento efectivo para contener la proliferación vertical de armas nucleares. UN وزيادة على ذلك، نأمل أن تصبح المعاهدة أداة فعالة لاحتواء الانتشار العمودي للأسلحة النووية.
    Esos mensajes, en los que también se destaca la importancia de la labor del Instituto según se explica en su sitio en la Web, constituyen un instrumento efectivo para el intercambio de información. UN كما توجِّه هذه الرسائل الانتباه إلى عمل المعهد كما هو معروض على موقعه الشبكي وقد تبين أنها وسيلة فعالة لتبادل المعلومات.
    Al asegurar que estos proyectos sigan siendo verdaderos ejemplos de cooperación técnica Sur–Sur, estos países donantes han demostrado que la CTPD, reforzada por la estrategia de nuevas orientaciones, es un instrumento efectivo y eficaz para la transferencia de aptitudes y tecnologías entre los países. UN وقدمت هذه البلدان المتقدمة النمو، بحرصها على أن تظل هذه المشاريع، أمثلة حقيقية للتعاون التقني بين بلدان الجنوب، دليلا أكبر علــى أن التعـاون التقني فيما بين البلدان النامية الذي تعزز نتيجة لاستراتيجية الاتجاهات الجديدة، هو وسيلة فعالة وكفؤة لنقل المهارات والتكنولوجيا بين البلدان.
    Pero si forman parte de un acuerdo, considerado como un " pacto " basado en el compromiso mutuo de someterse a determinadas condiciones en la realización de los programas, pueden ser un instrumento efectivo para la realización del derecho al desarrollo. UN ولكن إذا كانت هذه المشروطية جزءاً من تفاهم وكان ينظر إليها على أنها " تعاقد " يستند إلى التزام متبادل بتلبية الشروط لتنفيذ البرامج، فيمكن أن تصبح وسيلة فعالة لإعمال الحق في التنمية.
    Cuba considera que la Convención ha demostrado ser un instrumento efectivo y podrá continuar siéndolo si todos los Estados partes trabajan de buena fe a favor de ese objetivo, dejando a un lado posiciones oportunistas, prepotentes y unilaterales. UN وتعتبر كوبا أن الاتفاقية أثبتت أنها صك فعال ويمكن أن تظل كذلك إذا عملت جميع الدول الأطراف بحسن نية من أجل هذا الهدف، طارحة جانبا المواقف الانتهازية والمتغطرسة والانفرادية.
    El producto final de Bruselas había de ser un instrumento efectivo e integrado. UN وينبغي التوصل في بروكسل إلى ناتج نهائي يمثل صكا فعالا ومتكاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus