Un tratado al respecto constituirá un instrumento eficaz en aras de la no proliferación de las armas nucleares y de su eliminación. | UN | وسيكون إبرام معاهدة في هذا الخصوص أداة فعالة في منع انتشار اﻷسلحة النووية وإزالتها. |
Se ha comprobado que la persuasión es un instrumento eficaz en muy diversas circunstancias. | UN | وثبت أن اﻹقناع هو أداة فعالة في عدد من الظروف. |
Esperamos que, con el apoyo de la comunidad internacional, la Corte resulte ser un instrumento eficaz en la lucha contra quienes realizan horribles atrocidades. | UN | ونتطلع إلى أن تثبت المحكمة، بدعم المجتمع الدولي، أنها أداة فعالة في الحرب ضد الذين يرتكبون تلك الجرائم المرعبة. |
Sin embargo, estamos comprometidos a velar por que la congelación de bienes sea un instrumento eficaz en la lucha contra la financiación del terrorismo. | UN | ولكننا ملتزمون بكفالة أن يكون تجميد الأصول أداة فعالة في الحرب ضد تمويل الإرهاب. |
Hasta que podamos sancionar una legislación amplia para abordar el problema del terrorismo y las actividades conexas, esta legislación puede ser un instrumento eficaz en la lucha contra el terrorismo. | UN | ومن شأن هذا التشريعات أن يُستخدم كأداة فعالة في مكافحة الإرهاب إلى أن نتمكن من إصدار تشريعات شاملة تتناول الإرهاب والأنشطة المتصلة به. |
La incitación al odio, basada en la deshumanización del prójimo podía convertirse en un instrumento eficaz en situaciones de conflicto para animar a las personas a dirigir actos de violencia, e incluso asesinatos, contra personas o grupos de personas concretos. | UN | ويمكن أن يصبح الخطاب المفعم بالكراهية، بالاعتماد على تجريد الآخر من إنسانيته، أداة فعالة في أوقات النزاع لتحريض الناس على ارتكاب أعمال العنف، بما في ذلك القتل، ضد أفراد معينين أو مجموعات من الأفراد. |
Las comparaciones abiertas son un instrumento eficaz en la tarea de mejorar la atención de la salud. | UN | وتمثل المقارنات العلنية أداة فعالة في مضمار العمل على تحسين الرعاية الصحية. |
En general, el régimen de vigilancia en la esfera química se considera un instrumento eficaz en el momento presente para identificar actividades proscritas en los lugares sujetos a vigilancia. | UN | ٣٩ - وبوجه اﻹجمال، يُعتبر نظام الرصد في المجال الكيميائي أداة فعالة في الوقت الحالي من أجل تحديد أية أنشطة محظورة في المواقع الخاضعة للرصد. |
La Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos puede ser un instrumento eficaz en ese sentido. | UN | والإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً يمكن أن يمثل أداة فعالة في هذا الصدد. |
Esperamos que los Estados interesados hagan todo lo posible para demostrar su voluntad política de romper el estancamiento y hacer de la Conferencia de Desarme un instrumento eficaz en las negociaciones de un tratado verificable que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | ويحدونا الأمل في أن تبذل الدول المعنية قصارى جهدها بإظهار إرادتها السياسية للخروج من المأزق، مما يجعل مؤتمر نزع السلاح أداة فعالة في المفاوضات من أجل وضع اتفاقية يمكن التحقق منها لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل الأسلحة النووية. |
El Observatorio supone también la existencia de un instrumento eficaz en la toma de decisiones por los responsables del Plan Nacional sobre Drogas para una adecuada planificación y puesta en marcha de actuaciones en esta materia. | UN | وتعتبر الهيئة أداة فعالة في اتخاذ القرارات بالنسبة للمسؤولين عن الخطة الوطنية لمكافحة المخدرات، من أجل التخطيط الملائم وتنفيذ الأنشطة في هذا المجال. |
Asumimos plenamente el compromiso de dar apoyo para que este evento contribuya a un verdadero fortalecimiento de las Naciones Unidas, para que sean éstas un instrumento eficaz en la búsqueda incesante de la justicia, la paz, la dignidad y la vida de todos los habitantes del planeta. | UN | ونتعهد تماما بتقديم دعمنا لضمان أن يساعد ذلك الحدث حقا على تعزيز الأمم المتحدة وجعل المنظمة أداة فعالة في السعي المتواصل إلى تحقيق العدالة والسلام والكرامة والحياة لجميع سكان العالم. |
Al dedicarnos a la reforma del Consejo Económico y Social tendremos una verdadera oportunidad de convertirlo en un instrumento eficaz en manos de Miembros de las Naciones Unidas activos y responsables. | UN | وبتكريس أنفسنا لإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي فإننا نحظى بفرصة حقيقية لجعله أداة فعالة في أيدي أعضاء الأمم المتحدة النشطين والمسؤولين. |
Cabe subrayar que las Naciones Unidas han sido un instrumento eficaz en los países en que ha existido la voluntad política para cooperar plenamente con los programas y propuestas de las Naciones Unidas encaminados a aliviar la difícil situación de los pobres. | UN | ويجدر بنا التأكيد على أن الأمم المتحدة لا تزال أداة فعالة في البلدان التي تتوفر لديها إرادة سياسية للتعاون التام مع برامج الأمم المتحدة ومقترحاتها لتخفيف محنة الفقراء. |
Esta importante función de tutela es la que mantiene, en definitiva, el carácter esencial de la protección diplomática como un instrumento eficaz en el ámbito del derecho internacional. | UN | وهذا دور الحماية الهام هذا هو الذي يحافظ في نهاية المطاف على الطابع المركزي للحماية الدبلوماسية باعتبارها أداة فعالة في القانون الدولي. |
Los acontecimientos recientes han demostrado que la Brigada de Intervención de la MONUSCO constituye un instrumento eficaz en el marco de una estrategia política más amplia. | UN | 97 - ولقد أثبتت التطورات التي حدثت مؤخرا أن لواء التدخل التابع للبعثة هو أداة فعالة في إطار استراتيجية سياسية أوسع نطاقا. |
23. Las sanciones selectivas contra individuos sospechosos de participar en actividades terroristas pueden ser un instrumento eficaz en la labor de los Estados de lucha contra el terrorismo. | UN | 23- يمكن أن تكون الجزاءات المحددة الهدف والموجهة ضد الأفراد المشتبه في تورطهم في نشاط إرهابي أداة فعالة في الجهود التي تبذلها الدول لمكافحة الإرهاب. |
Consideramos que el Protocolo Adicional al Acuerdo de salvaguardas constituye un instrumento eficaz en este sentido y que debería convertirse en una norma reconocida universalmente para la verificación del cumplimiento por los Estados de sus obligaciones en virtud del TNP y de las nuevas disposiciones relativas a la exportación nuclear. | UN | ونعتقد أن البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات أداة فعالة في هذا الصدد، وينبغي أن يصبح قاعدة معترفا بها عالميا للتحقق من امتثال الدول لالتزاماتها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمعايير الجديدة في مجال الصادرات النووية. |
El respeto del estado de derecho es una condición esencial para la paz y la estabilidad, en tanto que el empoderamiento jurídico de los pobres es un instrumento eficaz en la erradicación de la pobreza. | UN | 20 - وأوضح أن احترام سيادة القانون يشكل شرطاً أساسياً للسلام والاستقرار، في حين أن التمكين القانوني للفقراء هو أداة فعالة في القضاء على الفقر. |
Se ha reconocido que esas tecnologías son un instrumento eficaz en las esferas del desarrollo económico, el conocimiento, la educación a todos los niveles, la erradicación de la pobreza, la emancipación de los pueblos, el fomento de capacidades, la toma de decisiones y la promoción del desarrollo sostenible. | UN | وقد تم الاعتراف بمسألة المعلومات والاتصالات كأداة فعالة في ميادين النمو الاقتصادي، والمعرفة، والتعليم على كل المستويات، واستئصال شأفة الفقر، وتمكين الشعوب، وبناء القدرات، واتخاذ القرارات، وتعزيز التنمية المستدامة. |
La delegación subrayó que el UNICEF debía velar por que la Convención sobre los Derechos del Niño ocupara un lugar central en las políticas nacionales, y fuera así un instrumento eficaz en la lucha contra la pobreza y la exclusión social del niño. | UN | وشدد الوفد على ضرورة أن تضمن اليونيسيف تبوؤ اتفاقية حقوق الطفل المركز الذي تتمحور حوله السياسات، كيما تشكل وسيلة فعالة في مكافحة ما يعاني منه الأطفال من فقر واستبعاد اجتماعي. |