El Fondo era un instrumento importante para la eliminación de la pobreza. | UN | وأشاروا إلى أن الصندوق أداة هامة في القضاء على الفقر. |
El Fondo era un instrumento importante para la eliminación de la pobreza. | UN | وأشاروا إلى أن الصندوق أداة هامة في القضاء على الفقر. |
El nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional (SEAP) es un instrumento importante para ese proceso. | UN | والنظام الجديد لتقييم اﻷداء أداة هامة في تلك العملية. |
En el plano regional, las zonas libres de armas nucleares son un instrumento importante para los esfuerzos de desarme y no proliferación. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، تشكل المناطق الخالية من الأسلحة النووية أداة مهمة في جهود نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Otro orador observó que la evaluación era un instrumento importante para las oficinas en los países al examinar la posibilidad de establecer nuevas alianzas y recomendó que ese instrumento se utilizara en otras regiones. | UN | وذكر متكلم آخر أن التقييم أداة هامة بالنسبة للمكاتب القطرية عند النظر في إقامة شراكات جديدة، وأوصى بتكرار استخدامها في المناطق الأخرى. |
● El reasentamiento puede ser un instrumento importante para compartir las responsabilidades. | UN | :: يمكن أن تكون إعادة التوطين أداة هامة من أدوات تقاسم المسؤوليات. |
Muchos representantes también se refirieron al mecanismo de mejores prácticas como un instrumento importante para intercambiar experiencias en el sector de la vivienda. | UN | وأشار ممثلون كثيرون أيضا إلى آلية أفضل الممارسات باعتبارها أداة هامة في اقتسام الخبرات في قطاع المأوى. |
Los Estados miembros de la Unión Europea (UE) consideran que la transparencia en materia de armamentos es un instrumento importante para el fomento de la confianza y la seguridad entre los Estados. | UN | وترى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في مجال التسلح أداة هامة في بناء الثقة والأمن بين الدول الأعضاء. |
:: La publicidad, buena y mala, puede ser un instrumento importante para combatir el transporte marítimo en buques no aptos para la navegación. | UN | :: الدعاية الجيدة، شأنها شأن الدعاية السيئة، يمكن أن تكون أداة هامة في مكافحة النقل البحري غير المستوفي للمعايير. |
Se trata de una decisión significativa por la que se reconoce que la Corte es un instrumento importante para abordar la cuestión de la impunidad con respecto a los delitos internacionales más graves. | UN | ولقد كان ذلك قرارا هاما يعترف بالمحكمة بوصفها أداة هامة في معالجة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية. |
Así pues, las evaluaciones serán también un instrumento importante para rendir cuentas a los Estados Miembros de los resultados conseguidos y la utilización de los recursos. | UN | لذلك، ستصبح التقييمات أيضا أداة هامة في تحسين المساءلة أمام الدول الأعضاء بالنسبة إلى النتائج واستخدام الموارد. |
Creemos que el informe es un instrumento importante para el diálogo entre todos los Miembros sobre los trabajos del Consejo de Seguridad. | UN | ونرى أن التقرير يشكل أداة هامة في الحوار بين عموم الأعضاء بشأن أعمال مجلس الأمن. |
Es alentador observar que el Fondo, que ha contado con el apoyo de más de 80 países, se ha convertido en un instrumento importante para abordar las situaciones humanitarias de emergencia. | UN | ومن دواعي الارتياح أن الصندوق الذي تلقى الدعم من 80 بلدا قد أصبح أداة هامة في التصدي لحالات الطوارئ الإنسانية. |
Observó que el Plan Nacional de Integración era un instrumento importante para la política de integración. | UN | وأشارت الأرجنتين إلى أن خطة الإدماج الوطنية هي أداة هامة في سياسة الإدماج. |
El control del suministro de tecnologías fundamentales asociadas al desarrollo de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores constituye un instrumento importante para luchar contra su propagación. | UN | والتحكم في جانب العرض في مجال التكنولوجيات الأساسية المرتبطة باستحداث أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها، يعد أداة مهمة في مكافحة انتشار هذا النوع من الأسلحة. |
El fomento de la capacidad de dirección estratégica es un instrumento importante para promover las innovaciones en materia de gobernanza. | UN | فبناء قدرات القيادة الاستراتيجية أداة مهمة في خلق مناخ الابتكار في مجال الحكم. |
Este informe es un instrumento importante para que la organización dé a conocer los objetivos de las Naciones Unidas e influya en las orientaciones políticas en materia de lucha contra la pobreza. | UN | ويُعتبر هذا التقرير أداة هامة بالنسبة للمنظمة من أجل التعريف بأهداف الأمم المتحدة والتأثير على التوجهات السياسية في مجال مكافحة الفقر. |
El Fondo central para la acción en casos de emergencia ha demostrado ser un instrumento importante para la respuesta en los casos de emergencia. | UN | وقد ثبت أن صندوق الإغاثة في حالات الطوارئ أداة هامة من أدوات مجابهة حالات الطوارئ. |
La elaboración de mecanismos y formatos de presentación de informes que satisfagan plenamente las necesidades de todos los asociados para el desarrollo sigue constituyendo un instrumento importante para movilizar ingresos de todo tipo de fuentes. | UN | وما زال لوضع آليات اﻹبلاغ وأشكاله التي تفي تماما باحتياجات جميع شركاء التنمية أهمية في مساعدة الصندوق على تعبئة اﻹيرادات من جميع المصادر. |
Destacando que las sanciones son un instrumento importante para el mantenimiento y el restablecimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يؤكد أن الجزاءات وسيلة هامة في صون السلام والأمن الدوليين واستعادتهما، |
Es también un instrumento importante para promover el desarrollo económico y social de todos los Estados. | UN | وتمثل الاتفاقية أيضا وسيلة هامة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الدول. |
La creación de asociaciones con organizaciones no gubernamentales de mujeres y jóvenes locales continúa siendo un instrumento importante para la eficacia de la promoción. | UN | 37 - ولا تزال إقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بالشباب والنساء وسيلة هامة من وسائل الدعوة الفعالة. |
Este enfoque integrado, multidisciplinario e intersectorial constituye un instrumento importante para apoyar el desarrollo sostenible de los océanos y los mares. | UN | ويشكل هذا النهج المتكامل المتعدد التخصصات والمتداخل القطاعات أداة مهمة لدعم التنمية المستدامة للمحيطات والبحار. |
Ese principio era un instrumento importante para promover la igualdad de los ciudadanos árabes en Israel y el Gobierno era consciente de las dificultades que experimentaba esa población. | UN | وهذا المبدأ أداة مهمة من أدوات النهوض بمساواة المواطنين العرب في إسرائيل والحكومة واعية بالصعوبات التي يواجهونها. |
Las encuestas y sondeos de opinión de las víctimas son un instrumento importante para obtener información y datos. | UN | وتمثّل الاستقصاءات المتعلقة بالضحايا أداة هامة للحصول على المعلومات والبيانات. |
Puede ser un instrumento importante para ayudar a los proveedores de servicios a abordar el problema de la explotación de mujeres y niñas. | UN | ويمثِّل هذا الدليل أداة هامة لمساعدة مقدمي الخدمات على التصدي لمشكلة استغلال النساء والفتيات. |