Estos elementos podrían constituir un instrumento práctico de aplicación en el plano nacional. | UN | ويمكن أن تشكل هذه العناصر أداة عملية للتنفيذ على الصعيد الوطني. |
Esa labor se está perfeccionando actualmente, a fin de crear un instrumento práctico que se pueda utilizar a los niveles nacional y subnacional. | UN | ويجري حاليا تنقيح هذا العمل بغرض توفير أداة عملية لاستخدامها على الصعيد الوطني أو دون الوطني. |
El CCS recomendó la creación de un instrumento práctico para poner en funcionamiento el marco existente de programación conjunta. | UN | وأوصت لجنة تنسيق الشؤون الصحية باستحداث أداة عملية لتنفيذ إطار البرمجة المشتركة الحالي. |
El CCS recomendó la creación de un instrumento práctico para poner en funcionamiento el marco existente de programación conjunta. | UN | وأوصت لجنة تنسيق الشؤون الصحية باستحداث أداة عملية لتنفيذ إطار البرمجة المشتركة الحالي. |
El Comité Especial toma nota del Marco para elaborar estrategias amplias para la protección de los civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que es un instrumento práctico para elaborar estrategias de protección para toda una misión. | UN | 177 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بإطار صياغة الاستراتيجيات الشاملة لحماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، باعتباره من الأدوات العملية لتطوير استراتيجيات الحماية على نطاق البعثات. |
El Registro de Armas Convencionales es un instrumento práctico y, por ahora, único en el ámbito del fomento de la confianza. | UN | إن سجل الأسلحة التقليدية أداة عملية فريدة من نوعها في مجال بناء الثقة. |
El Comité considera que la guía es un instrumento práctico sumamente útil para los Estados, que también contribuye a la esfera de la asistencia. | UN | وتعتبر اللجنة الدليل أداة عملية نافعة للغاية بالنسبة للدول الأعضاء، مما يسهم أيضا في مجال المساعدات. |
Se trata de un instrumento práctico y poderoso para garantizar el diálogo y reforzar la coordinación entre los interesados clave. | UN | وهي أداة عملية وقوية تكفل الحوار والتنسيق المعزز بين أصحاب المصلحة الأساسيين. |
Se trata de un instrumento práctico para las instituciones de derechos humanos que participan activamente en la prevención de la tortura y en ella se destaca la importancia de adoptar una estrategia global. | UN | والدليل أداة عملية لمؤسسات حقوق الإنسان التي تشترك بنشاط في منع التعذيب، ويؤكد أهمية المشاركة في استراتيجية عالمية. |
En efecto, la Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados está llamada a convertirse en un instrumento práctico esencial para los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | وبالفعل، يُنتظر أن يكون دليل الممارسة بشأن التحفظات على المعاهدات أداة عملية أساسية للدول والمنظمات الدولية. |
La presentación de informes es un instrumento práctico y eficaz para lograr una mayor transparencia. | UN | ٥ - تقديم التقارير هو أداة عملية وفعالة لتحقيق قدر أكبر من الشفافية. |
Se suponía que esa lista era un instrumento práctico para los órganos que se esforzaban por conseguir la igualdad de remuneración, como el mecanismo de la igualdad del hombre y la mujer, los socios y los empleados. | UN | ويفترض أن تكون هذه القائمة أداة عملية لدى اﻷجهزة التي تعمل على تحقيق المساواة في اﻷجر، التي من قبيل آلية المساواة بين الجنسين، والشركاء الاجتماعيين، والموظفين. |
Como se indica en ese documento, las listas indicativas para las peticiones de información y consulta deberían constituir un instrumento práctico para los Estados que deseen entrar en comunicación con otros Estados con respecto a cuestiones relacionadas con las prácticas comerciales restrictivas. | UN | وكما ذكر في هذه الوثيقة، ينبغي أن تكون القوائم المرجعية للمعلومات والمشاورات أداة عملية للدول التي ترغب في الاتصال بدول أخرى بشأن المسائل التي تدخل في نطاق الممارسات التجارية التقييدية. |
Las directrices elaboradas por el Equipo de Tareas sobre servicios sociales básicos para todos constituyen un instrumento práctico para esos programas y para las actividades de promoción. | UN | والمبادئ التوجيهية التي وضعتها فرقة العمل بشأن الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع في أداة عملية لمثل هذه البرمجة والدعوة. |
Se suponía que esa lista era un instrumento práctico para los órganos que se esforzaban por conseguir la igualdad de remuneración, como el mecanismo de la igualdad del hombre y la mujer, los socios y los empleados. | UN | ويفترض أن تكون هذه القائمة أداة عملية لدى اﻷجهزة التي تعمل على تحقيق المساواة في اﻷجر، التي من قبيل آلية المساواة بين الجنسين، والشركاء الاجتماعيين، والموظفين. |
Para el ACNUR, la protección temporal sigue siendo un instrumento práctico que permite que los Estados respondan de forma adecuada a la llegada imprevista de un gran número de solicitantes de asilo desplazados por una situación de guerra o de violencia generalizada. | UN | وفي رأي المفوضية أن الحماية المؤقتة تظل أداة عملية تسمح بأن تستجيب الدول على أساس من المبادئ للوصول المفاجئ لأعداد غفيرة من ملتمسي اللجوء ممن تشردهم حالات الحرب والعنف المعمم. |
Se recomendó que el FNUAP proporcionara asesoramiento a las oficinas en los países sobre la manera de presentar la igualdad entre los géneros e incorporar la cuestión de género a las actividades operacionales, junto con un instrumento práctico para supervisar y evaluar este enfoque. | UN | وأُوصي بأن يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان التوجيه للمكاتب القطرية عن كيفية تخطيط تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال مراعاة الفوارق بين الجنسين إضافة إلى استخدام أداة عملية لرصد وتقييم النهج. |
Se recomendó que el FNUAP elaborara un instrumento práctico para supervisar y evaluar la calidad y los efectos de capacitación, y que las oficinas en los países evaluaran los efectos de la capacitación y aseguraran que ésta realmente condujera al fomento de la capacidad. | UN | وأُوصي بضرورة أن يقوم الصندوق بوضع أداة عملية لرصد وتقييم نوعية وأثر التدريب وضرورة أن تقوم المكاتب القطرية بتقييم أثر التدريب وأن تكفل إسهام التدريب عمليا في بناء القدرات. |
Este aide-mémoire constituye un instrumento práctico que sienta las bases para mejorar el análisis y el diagnóstico de las cuestiones clave de protección civil que plantean los conflictos. | UN | وتأتي المذكرة بمثابة أداة عملية تكفل الأساس لتحليل وتشخيص أفضل للقضايا الأساسية المتعلقة بحماية المدنيين، التي تنشأ وقت اندلاع الصراع. |
El Comité Especial toma nota del Marco para elaborar estrategias amplias para la protección de los civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que es un instrumento práctico para elaborar estrategias de protección para toda una misión. | UN | 55 - تحيط اللجنة الخاصة علما بإطار صياغة الاستراتيجيات الشاملة لحماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، باعتباره من الأدوات العملية لوضع استراتيجيات الحماية على نطاق البعثات. |
e) No debe subestimarse la función de la fiscalización de exportaciones pues constituye un instrumento práctico destinado a impedir la proliferación de armas de destrucción en masa y sus medios de transporte. | UN | (هـ) ينبغي عدم التقليل من قيمة ضوابط الصادرات كأداة عملية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |