Por lo tanto, exhortaron a la concertación de un instrumento sobre garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculante, universal, incondicional y no discriminatorio. | UN | ولذلك، دعت هذه الوفود إلى إبرام صك بشأن ضمانات الأمن السلبية يكون عالمياً وغير مشروط وغير تمييزي وملزماً قانوناً. |
Estamos dispuestos a trabajar en estrecha unión con todas las Partes para concertar un instrumento sobre la cuestión de los restos explosivos de guerra. | UN | ونحن مستعدون للعمل عن كثب مع جميع الأطراف من أجل إبرام صك بشأن مسألة مخلفات متفجرات الحرب. |
China contribuirá a la rápida concertación de un " instrumento " sobre REG que sea aceptable para todos. | UN | وستعمل الصين في أقرب وقت ممكن على إبرام صك بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب يحظى بقبول الجميع. |
Esperamos que otros se sumen a nosotros en el inicio de las negociaciones acerca de un instrumento sobre las municiones en racimo el próximo año. | UN | ونأمل أن يشاركنا آخرون في بدء المفاوضات بشأن صك يتعلق بالذخائر العنقودية في العام القادم. |
El Gobierno de México reitera su convicción de que los procesos para la elaboración del Código de conducta y la concertación de un instrumento sobre la pesca en alta mar son complementarios. | UN | وأبدى اقتناع هذه الحكومة بتكامل جميع العمليات الجارية ﻹعداد المدونة وﻹعداد صك عن مصائد اﻷسماك في أعالي البحار. |
Documento marco sobre los restos explosivos de guerra: posible estructura de un instrumento sobre los restos explosivos de guerra | UN | ورقة إطارية بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب: هيكل ممكن لصك يعنى بالمتفجرات من مخلفات الحرب |
Así, hemos tratado de desempeñar un papel activo en favor de un instrumento sobre normas universales en materia de bioética. | UN | وحاولنا الاضطلاع بدور فعال تأييدا لإبرام صك بشأن المعايير العالمية المتصلة بالتقنية البيولوجية. |
Nueva Zelandia se congratularía de la aprobación de un instrumento sobre la cuestión que reforzase realmente el derecho internacional humanitario existente. | UN | وترحب نيوزيلندا مع الارتياح باعتماد صك بشأن هذه المسألة يعزز القانون الإنساني الدولي الحالي. |
Apoyamos plenamente las posiciones del Movimiento de los Países No Alineados a favor del inicio de las negociaciones de la Conferencia de Desarme para la concertación de un instrumento sobre las armas nucleares. | UN | ونؤيد تماما مواقف حركة عدم الانحياز التي تحبذ بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل إبرام صك بشأن الأسلحة النووية. |
Varios añadieron que un instrumento sobre el mercurio debería incluir disposiciones relativas específicamente al comercio con entidades que no son partes. | UN | وقال العديد من الممثلين إنه ينبغي لأي صك بشأن الزئبق أن يشمل أحكاماً تتعلق بوجه خاص بالتجارة مع غير الأطراف. |
Elaboración de un instrumento sobre los documentos electrónicos transferibles | UN | وضع صك بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل |
En su resolución 50/190, la Asamblea General consideraba importante adoptar un instrumento sobre esta cuestión. | UN | وفي قرارها ٣٥/٠٩١، أقرت الجمعية العامة بأهمية اعتماد صك بشأن هذا الموضوع. |
Es mucho lo que puede aprenderse de otros instrumentos internacionales sobre el modo de abordar con eficacia el problema de la asistencia a las víctimas en el contexto de un instrumento sobre los REG. | UN | ويمكن استخلاص دروس قيمة من صكوك دولية أخرى بشأن طريقة معالجة مسألة مساعدة الضحايا معالجة فعالة في سياق صك بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Es, por tanto, importante adoptar un enfoque holístico para abordar la cuestión de la asistencia a las víctimas en el contexto de un instrumento sobre los restos explosivos de guerra. | UN | 1-3 ولذلك فإنه من المهم اتباع نهج كلي في معالجة مسألة مساعدة الضحايا في سياق صك بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب. |
El término " persecución " figuró por primera vez en un instrumento sobre los refugiados en la Constitución de la Organización Internacional de Refugiados de 1946. | UN | وظهر مصطلح " الاضطهاد " لأول مرة في صك يتعلق باللاجئين في دستور منظمة اللاجئين الدولية، لعام 1946. |
Esperamos sinceramente que los Estados partes puedan lograr el consenso en cuanto a un instrumento sobre los restos explosivos de guerra en sus próximas reuniones, durante la última semana de noviembre. | UN | ويحدونا وطيد الأمل أن تتمكن الدول الأطراف من التوصل إلى توافق آراء على صك يتعلق بالمخلفات الحربية المتفجرة في اجتماعها القادم المقرر عقده في الأسبوع الأخير من شهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
B. Observaciones sobre la conveniencia de elaborar un instrumento sobre justicia restaurativa | UN | تعليقات على مدى استصواب وضع صك عن العدالة التصالحية باء- |
Posible estructura de un instrumento sobre los restos explosivos de guerra | UN | هيكل ممكن لصك يعنى بالمتفجرات من مخلفات الحرب |
Posible estructura de un instrumento sobre los REG | UN | هيكل ممكن لصك بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب |
Documento marco sobre los restos explosivos de guerra: posible estructura de un instrumento sobre los restos explosivos de guerra | UN | ورقة إطارية بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب: هيكل ممكن لصك يتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب |
El Sr. Rezek concluyó afirmando que la negociación de un instrumento sobre los bosques era muy oportuna y apropiada. | UN | واختتم كلمته بالقول إن التفاوض بشأن صك متعلق بالغابات يأتي في وقته وملائم جدا. |
De ese modo, el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio es el principal acuerdo abarcado de la OMC vinculado a las medidas comerciales de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente, en particular los que pueden incluirse en un instrumento sobre mercurio que tal vez se adopte. | UN | وهكذا فإن الاتفاق العام للتعريفات والتجارة هو الاتفاق الأول الذي تغطيه منظمة التجارة العالمية المعنِي بالتدابير التجارية الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، والتي تشمل التدابير التي يمكن أن تدرج في أي صك خاص بالزئبق يتم اعتماده. |