"un intercambio de opiniones sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبادل للآراء بشأن
        
    • تبادل الآراء بشأن
        
    • تبادﻻ لﻵراء بشأن
        
    • تبادل وجهات النظر بشأن
        
    • لتبادل الآراء بشأن
        
    • تبادلاً للآراء بشأن
        
    • تبادل اﻵراء حول
        
    • تبادل للآراء حول
        
    • لوجهات النظر بشأن
        
    • تبادلاً للآراء معهم بشأن
        
    • تبادل آراء بشأن
        
    • لتبادل وجهات النظر بشأن
        
    Mi delegación también agradece la decisión de la delegación del Canadá de iniciar un intercambio de opiniones sobre esta cuestión crucial. UN ويقدر وفدي أيضا قرار الوفد الكندي ببدء تبادل للآراء بشأن هذه المسألة الحيوية.
    En esa reunión, la Subcomisión tenía la intención de celebrar un intercambio de opiniones sobre ciertos aspectos sustantivos relacionados con los documentos presentados por el Brasil. UN وهذا الاجتماع، تنوي اللجنة الفرعية إجراء تبادل للآراء بشأن بعض المسائل الفنية المرتبطة بطلب البرازيل.
    Además de permitir a los Estados miembros un intercambio de opiniones sobre la aplicación de los criterios en casos concretos, el Código también ha promovido un debate constructivo sobre cuestiones más amplias relacionadas con el control de las exportaciones. UN وهي، بالإضافة إلى تمكينها الدول الأعضاء من تبادل الآراء بشأن تطبيق المعايير في حالات محددة، تشجع أيضاً على إجراء مناقشات بناءة بشأن مسائل تتعلق بضبط الصادرات على نطاق أوسع.
    En 1999 se organizó una reunión de representantes de los donantes y de los pequeños Estados insulares en desarrollo para promover un intercambio de opiniones sobre los planes y prioridades de esos Estados. UN ونظم اجتماع لممثلي المانحين والدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 1999 لتشجيع تبادل الآراء بشأن خطط هذه الدول وأولوياتها.
    un intercambio de opiniones sobre esta cuestión sería sumamente útil. UN وقد يكون من المفيد تبادل وجهات النظر بشأن هذه القضية.
    No obstante, somos conscientes de las preocupaciones expresadas y estamos dispuestos a proceder a un intercambio de opiniones sobre esta cuestión. UN ومع ذلك فإننا ندرك أوجه القلق المعرب عنها ونحن مستعدون لتبادل الآراء بشأن هذه المسألة.
    En la sesión plenaria oficiosa que acabamos de celebrar hemos mantenido un intercambio de opiniones sobre la agenda de la Conferencia para el período de sesiones de 2007. UN في الجلسة العامة غير الرسمية، التي اختتمناها للتو، أجرينا تبادلاً للآراء بشأن جدول أعمال المؤتمر لدورة عام 2007.
    Hubo un intercambio de opiniones sobre la declaración del Presidente Ejecutivo interino. UN 31 - وجرى تبادل للآراء بشأن بيان الرئيس التنفيذي بالنيابة.
    La presentación fue seguida de un intercambio de opiniones sobre varios aspectos de la genética forense como instrumento para determinar la identidad de los desaparecidos. UN وجرى بعد العرض تبادل للآراء بشأن العديد من جوانب علم الطب الشرعي الوراثي كأداة لتحديد هوية الأشخاص المختفين.
    La Unión Europea aguarda con interés mantener un intercambio de opiniones sobre este aspecto con los GE.02-62804 (S) 080702 090702Estados Partes, el CICR y las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN والاتحاد الأوروبي يتطلع قدما إلى إجراء تبادل للآراء بشأن هذا الجانب مع الدول الأطراف ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Estas reducciones no pueden garantizar por sí solas la paz y la seguridad: es igualmente necesario que se promueva un intercambio de opiniones sobre conceptos de seguridad, estrategias y doctrinas militares, y su relación con los riesgos existentes. UN ولا يمكن للحد من الأسلحة أن يضمن بمفرده السلم والاستقرار. بل إن تبادل الآراء بشأن المفاهيم الأمنية والاستراتيجيات والمذاهب العسكرية وعلاقتها بالإمكانات المتاحة له نفس القدر من الأهمية.
    Sr. Presidente, dicho esto, desearía asegurarle que mi delegación está dispuesta a participar en un intercambio de opiniones sobre ésta y otras cuestiones durante las sesiones de debates centrados. UN إنني إذ ذكرت ذلك، أيها السيد الرئيس، أود أن أؤكد لكم أن وفدي مستعد للمشاركة في تبادل الآراء بشأن هاتين المسألتين وغيرهما أثناء جلسات النقاش المركّز.
    Durante la sesión tuvo lugar un intercambio de opiniones sobre, entre otras cosas, la labor del Comité. UN 8 - وأثناء الدورة، جرى تبادل الآراء بشأن جملة أمور منها أعمال اللجنة.
    En el diálogo hubo un intercambio de opiniones sobre la situación en Malí. UN وتم تبادل وجهات النظر بشأن الوضع في مالي.
    Hubo un intercambio de opiniones sobre las actividades del ciclo del combustible que debían quedar abarcadas por el tratado. UN وجرى تبادل وجهات النظر بشأن الجانب الذي ينبغي أن تشمله المعاهدة من أنشطة دورة الوقود.
    La Unión Europea acoge con agrado la oportunidad de establecer un intercambio de opiniones sobre esas importantes cuestiones. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالفرصة لتبادل الآراء بشأن تلك المسائل الهامة.
    63. Durante las sesiones públicas el Grupo de Trabajo tuvo un intercambio de opiniones sobre esas recomendaciones preliminares. UN 63- وأجرى الفريق العامل خلال جلساته العلنية تبادلاً للآراء بشأن تلك التوصيات الأولية.
    136. El Sr. Khalil dijo que la falta de una definición precisa de minoría no debería constituir un obstáculo a la labor del Grupo de Trabajo. Podría impulsarse un intercambio de opiniones sobre la cuestión para facilitar dicha tarea, tal como lo había sugerido el Sr. Chernichenko. UN ٦٣١- وقال السيد خليل إن الافتقار الى تعريف واضح لﻷقليات لا يصح أن يشكل عقبة لعمل الفريق العامل، وأنه يصح تشجيع تبادل اﻵراء حول القضية لتيسير مهمة الفريق العامل على النحو الذي اقترحه السيد تشرنيتشنكو.
    La inclusión del tema en el programa del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General permitiría que se informara mejor a la comunidad internacional acerca de los diferentes aspectos del problema y llevaría a un intercambio de opiniones sobre las diversas soluciones posibles. UN إن إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الستين للجمعية العامة سيوفر وضعا أفضل لإبلاغ المجتمع الدولي بالجوانب المختلفة لهذه المشكلة، مما سيؤدي إلى تبادل للآراء حول مختلف الحلول المحتملة.
    El GEMB celebró un intercambio de opiniones sobre los progresos realizados por los grupos. UN وأجرى الفريق تبادلاً لوجهات النظر بشأن التقدم المحرز في عمل اﻷفرقة.
    94. Durante el mismo período, el Grupo de Trabajo se entrevistó por primera vez con los representantes del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea, con los que procedió a un intercambio de opiniones sobre el caso pendiente. UN 94- وخلال الفترة نفسها، اجتمع الفريق العامل لأول مرة مع ممثلين عن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأجرى تبادلاً للآراء معهم بشأن الحالة المعلقة.
    Esperamos con interés un intercambio de opiniones sobre esta cuestión y asuntos conexos en el grupo de trabajo y la Asamblea puede contar con la colaboración de mi delegación en la elaboración de una solución equitativa y justa y que, al mismo tiempo, no socave la capacidad del Consejo de desempeñar sus importantes tareas. UN إننا نتطلع الى تبادل آراء بشأن هذه المسألة والمسائل ذات الصلة في الفريق العامل، وبوسع الجمعية أن تعتمد على تعاون وفد بلادي في وضع حل منصف وعادل، وفي الوقت نفسه، لا يضعف قدرة المجلس على الاضطلاع بمهامه الهامة.
    Con esta expectativa, mi delegación queda en espera del programa de desarrollo del Secretario General. Confiamos que brinde base firme a un intercambio de opiniones sobre un marco dentro del cual tomar medidas concretas para promover la cooperación internacional para el desarrollo. UN وإذ نتوقع هذا، فإن وفد بلادي يتطلع الى خطة من أجل التنمية يعدها اﻷمين العام، ونحن على ثقة، بأنها ستوفر أرضية صلبة لتبادل وجهات النظر بشأن وضع إطار يتضمن تدابير ملموسة لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus