"un inventario de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جرد
        
    • حصر
        
    • جردا
        
    • بجرد
        
    • قائمة حصرية
        
    • رسم خرائط
        
    • جرداً
        
    • لجرد
        
    • إحصاء
        
    • بإعداد قائمة تتضمن
        
    • بيان مفصل
        
    • جردة
        
    • وجردا
        
    • عن قائمة
        
    • عدد الموجود من الحافلات
        
    El Grupo de Trabajo Mundial también seguirá elaborando un inventario de proyectos sobre macrodatos, probablemente por conducto de su equipo de coordinación. UN وسيواصل الفريق العامل العالمي أيضا العمل على إجراء جرد لمشاريع البيانات الضخمة، ربما من خلال فريق التنسيق التابع له.
    La gestión y la elaboración de un inventario de existencias de DDT sigue planteando dificultades a nivel mundial. UN وتبقى إدارة وإعداد جرد لمخزونات مادة الـ دي دي تي من التحديات على المستوى العالمي.
    En consecuencia, convendría dar a conocer ampliamente un inventario de los resultados conseguidos en esta esfera en cierto número de países. UN ومن ثم، ينبغي أن يتاح، على نطاق واسع، حصر لﻹنجازات المحققة في هذا المجال في عدد من البلدان.
    La Secretaría está haciendo un inventario de aptitudes a fin de aprovechar en medida máxima las aptitudes del personal. UN واﻷمانة العامة عاكفة على حصر مهارات جميع الموظفين من أجل تحقيق أقصى استفادة من تلك المهارات.
    Sin embargo, no se brinda un inventario de las tecnologías y los conocimientos concretos en materia de adaptación. UN غير أن جردا بتكنولوجيات التكيف المحددة والدراية الفنية المتعلقة بهذا التكيف لم توفﱠر.
    Hice un inventario de los clavos que encontramos en el cuerpo de la víctima. Open Subtitles لقد قمتُ بجرد المسامير التي وجدناها في الجثة كان هنالك 36 مسمار
    Establecer, revisar y actualizar periódicamente un inventario de las fuentes de financiación disponibles a todos los niveles en Africa UN وضع قائمة حصرية بمصادر التمويل المتاح على كافة المستويات في افريقيا واستعراض هذه القائمة بانتظام واستيفاؤها
    Se está elaborando un inventario de las medidas de las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas para el Año. UN ويجري اﻵن إعداد جرد لﻷعمال التي اتخذتها منظمات اﻷمم المتحدة ووكالاتها من أجل السنة.
    También es necesario hacer un inventario de los medios — incluyendo los financieros — de que se dispone para encarar este problema. UN وبعد ذلك، يجب إجراء جرد للوسائل، بما فيها الوسائل المالية، المتاحة لها في معالجة هذه المشكلة.
    Se indicó además que se estaba realizando un inventario de todos los contenedores situados en la zona de la misión que habían sido suministrados por el vendedor. UN وذكر كذلك أنه يجري حاليا إجراء جرد مادي لجميع الحاويات الموجودة في منطقة البعثة التي قامت جهة البيع هذه بتوريدها.
    Así, se establecería un inventario de recursos, lo que permitiría evaluar su potencial y la contribución que resultaría conveniente en la utilización de diversas fuentes de energía. UN وينبغي أن تؤدي هذه العملية إلى وضع قائمة جرد للموارد، تمكن من تقدير إمكانياتها واسهامها المستصوب في مزيج الطاقة.
    Quizá fuera posible hacer un inventario de los centros de intercambio de información existentes a fin de ayudar a definir la red internacional. UN ويمكن إعداد قائمة جرد للمراكز القائمة للمساعدة على تحديد تلك الشبكة الدولية.
    La preparación de un inventario de los centros de intercambio de información existentes ayudaría a definir la red internacional. UN وينبغي وضع قائمة جرد لمراكز التبادل القائمة للمساعدة على تحديد تلك الشبكة الدولية.
    El objetivo es colaborar en la elaboración de un inventario de instalaciones y bases de datos que puedan compartir los participantes en el programa. UN والهدف من هذه البعثات هو المساعدة في إعداد حصر وقواعد بيانات لكل مرفق، يمكن أن يطلع عليها المشاركون في البرنامج.
    Sería útil hacer un inventario de las medidas más idóneas para promover los contenidos locales. UN ولعل من المفيد إعداد حصر بأفضل الممارسات السياساتية الرامية إلى النهوض بالمحتوى المحلي.
    Como un primer paso, se debe realizar un inventario de las medidas que ya han establecido las naciones espaciales con miras a reducir la generación de nuevos desechos. UN وكخطوة أولى، يمكن إجراء حصر للتدابير التي اتخذتها الدول الفضائية فعلا بغية التقليل من إيجاد حطام جديد.
    También sería útil que los comités elaboraran un inventario de todos los documentos, que incluya sus mandatos y los cronogramas de presentación. UN وسيكون من المفيد أيضا للجنة أن تجري جردا لجميع الوثائق مع ولاياتها، والجداول الزمنية لتقديمها.
    Al concluir la Operación Turquesa, se había hecho un inventario de esas armas y se habían entregado a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR). UN وقالوا إنهم قاموا بعد انتهاء عملية الفيروز بجرد تلك اﻷسلحة وتسليمها إلى بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    La OSCE está desarrollando un inventario de instrumentos eficaces y acumulando experiencia, pericia y comprensión en materia de problemas concretos. UN وتعد المنظمة قائمة حصرية لﻷدوات الفعالة، وتستجمع الخبرة والدراية وفهم المشاكل المحددة.
    En este sentido, se solicitó a la UNOCA que realizara un inventario de los mecanismos de alerta temprana en la subregión y facilitara la concienciación y una comprensión más plena de la forma en que las Naciones Unidas podrían apoyar mejor las iniciativas emprendidas en este ámbito. UN وفي هذا الصدد، طُلب إلى المكتب أن يتولى رسم خرائط آليات الإنذار المبكر في المنطقة دون الإقليمية، وتيسير التوعية وتعميق الفهم بشأن السبل التي يمكن أن تنتهجها الأمم المتحدة لتحسين مساندتها للمبادرات المتخذة في هذا المجال.
    La Comisión Consultiva observa que la Dependencia de Gestión de la Continuidad de las Actividades del Departamento de Gestión ha preparado un inventario de los sistemas. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى وحدة استمرارية تصريف الأعمال التابعة لإدارة الشؤون الإدارية أجرت جرداً للنظم.
    Contar con un plan de sucesión, basado en un inventario de las necesidades y aptitudes, es un requisito previo para poner en marcha una nueva iniciativa de movilidad. UN فوجود خطة لتعاقب الموظفين، استنادا لجرد للاحتياجات والمهارات، هو شرط لازم لبدء الممارسة الجديدة للتنقل.
    En 2010 se visitaron todas las instalaciones militares para hacer un inventario de las municiones en mal estado. UN وفي عام 2010، أُجريت زيارات إلى جميع المنشآت العسكرية بغرض إحصاء الذخائر التي ساءت حالتها.
    A ese respecto, el Departamento de Seguridad y Vigilancia ha preparado, en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos, un inventario de todos los acuerdos vigentes con países anfitriones en relación con la Sede de las Naciones Unidas y las oficinas fuera de la Sede. UN وقامت إدارة شؤون السلامة والأمن، في هذا الصدد، بإعداد قائمة تتضمن جميع الاتفاقات الحالية المبرمة مع البلدان المضيفة المتصلة بمقر الأمم المتحدة في نيويورك، ومكاتبها خارج المقر، وذلك بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية.
    Para evitar la selectividad, se precisaría un inventario de esas organizaciones. UN وبغية تجنب الانتقائية، قال: ينبغي أن يكون هناك بيان مفصل بالمنظمات غير الحكومية.
    Se recalcó también la importancia de proporcionar a los miembros de la Comisión un inventario de los datos de que dispone la Autoridad. UN كما جرى التشديد أيضا على أهمية توفير جردة عن مخزونات بيانات السلطة لأعضاء اللجنة.
    El informe de la Dependencia Común de Inspección es particularmente útil a ese respecto, pues ofrece un panorama bastante amplio y un inventario de la experiencia adquirida por el sistema en las actividades operacionales en los países. UN ويُعد تقرير وحدة التفتيش المشتركة مفيدا بصفة خاصة في هذا السياق، حيث يوفر استعراضا شاملا إلى حد ما وجردا لخبرات المنظومة في مجال الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري.
    ii) La preparación de un informe sobre inventarios nacionales con pormenores e información completa sobre un inventario de GEI. UN ،2، وإعداد تقرير جرد وطني يتضمن التفاصيل والمعلومات الكاملة عن قائمة جرد غازات الدفيئة.
    Sin embargo, la información proporcionada a la Comisión al 30 de junio de 1999 muestra un inventario de 119 autobuses (sin determinar si son autobuses ligeros o medianos). UN ولكن المعلومات المقدمة للجنة تدلّ على أن عدد الموجود من الحافلات في 30 حزيران/يونية 1999 هو 119 حافلة (دون تحديد الحافلات الخفيفة والمتوسطة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus