"un juez militar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قاض عسكري
        
    • القاضي العسكري
        
    • قاضٍ عسكري
        
    Ese tipo de detención puede ser prorrogada por un juez militar por un período de hasta 90 días. UN ويمكن تمديد هذا النوع من الاحتجاز بأمر من قاض عسكري لمدة تصل إلى 90 يوما.
    Tras la deportación, el deportado podría presentar en un plazo de 60 días, recurso ante un comité de apelaciones presidido por un juez militar. UN وبعد الترحيل، تبقى الفرصة متاحة أمام الشخص المرحل لتقديم طلب في غضون ٦٠ يوما للجنة استئناف يرأسها قاض عسكري.
    Cada grupo estaba dirigido por un juez militar y tenía autoridad para acortar o cancelar la orden de deportación de cualquiera de los 415 deportados. UN وكان يرأس كل هيئة قاض عسكري وكانت لها سلطة تقصير أمد اﻹبعاد أو الغاؤه بالنسبة ﻷي من المبعدين اﻟ ٤١٥.
    20. No se puede presuponer la parcialidad de un juez militar en mayor grado que la mala fe de cualquier otro magistrado. UN ٠٢- وأضاف أنه لا يمكن فضلاً عن ذلك افتراض تحيﱡز القاضي العسكري وافتراض سوء نية أي قاضي.
    También preocupan al Comité las denuncias de que los niños detenidos por una orden militar no son informados con prontitud, en un idioma que entiendan, de los cargos que existen en su contra y de que pueden permanecer detenidos hasta ocho días antes de ser llevados ante un juez militar. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الادعاءات التي تفيد بأن الأطفال المحتجزين بموجب أوامر عسكرية لا يطلعوا، على وجه السرعة وبلغة يفهمونها، على التُهم الموجهة إليهم وبأن احتجازهم قد يستمر لمدة قد تبلغ ثمانية أيام قبل عرضهم على قاضٍ عسكري.
    Respecto de la prórroga de su detención, se llevó a los detenidos ante un juez militar en la sección de interrogatorios. UN ومن أجل تمديد احتجازهم، جرى عرض المحتجزين على قاض عسكري في جناح الاستجواب.
    El 24 de junio fue conducido ante un juez militar y acusado de delitos no especificados. UN وفي ٤٢ حزيران/يونيه، عُرض على قاض عسكري وجه إليه تهما غير محددة.
    Se ha alegado además que Rajoub apeló contra cada una de las órdenes de detención administrativa ante un juez militar, quien rechazó sus apelaciones afirmando que las autoridades israelíes tenían en su poder pruebas que justificaban su detención. UN وادعي أيضاً أن الرجوب قد طعن في كل أمر من أوامر الاحتجاز اﻹداري أمام قاض عسكري قام برفض هذه الطعون على أساس أن السلطات الاسرائيلية تمتلك أدلة تؤيد احتجازه.
    La posibilidad dada al detenido de apelar contra esta medida no puede atenuar su carácter arbitrario puesto que las apelaciones son examinadas por un juez militar a puerta cerrada, el cual examina las pruebas en ausencia del detenido o de su abogado. UN إن اﻹمكانية المتاحة للشخص المحتجز لتقديم استئناف ضد هذا اﻹجراء لا يمكن أن يخفف من طابعه التعسفي، إذ إن الاستئنافات ينظر فيها قاض عسكري في جلسات سرية ويدرس اﻷدلة في غياب المحتجز أو محاميه.
    Según se informó, los abogados militares dijeron al abogado del detenido que en algunos casos un oficial del ejército estaba autorizado a anular el dictamen de un juez militar. UN وأبلغ بأن المحامين العسكريين قد أبلغوا محامي الدفاع الموكل عن المحتجز بأن ثمة تخويلا لضابط عسكري في حالات معينة بأن يلغي حكما يكون قد أصدره قاض عسكري.
    El 30 de abril, un juez militar prorrogó la detención de un ciudadano palestino de la Ribera Occidental quien padecía de una cardiopatía congénita y había sufrido un ataque cerebral un mes antes de su arresto. UN ٢٣٢ - وفي ٣٠ نيسان/أبريل، عمد قاض عسكري إلى تمديد فترة احتجاز مواطن فلسطيني من الضفة الغربية كان يعاني من مرض قلبي ولادي وقد تعرض لسكتة دماغية قبل اعتقاله بشهر.
    Los abogados designados para defender al Sr. Ali Benhadj cuestionaron ante el tribunal militar el fundamento del proceso del que era objeto, así como la regularidad de la instrucción a cargo de un juez militar subordinado a la fiscalía. UN وطعن المحامون الذين وُكِّلوا للدفاع عن علي بن حاج في صحة محاكمته أمام المحكمة العسكرية، وفي قانونية التحقيقات التي يتولاها قاض عسكري تحت سلطة النيابة العامة.
    Se ha informado de que en algunos casos los detenidos que son llevados ante un juez militar son trasladados esposados y con los ojos tapados. UN وتذكر التقارير أن الذين يمثلون أمام المحاكم العسكرية الإسرائيلية يجري إحضارهم في بعض الأحيان أمام قاض عسكري موثوقي اليدين والقدمين ومعصوبي العينين.
    El 3 de noviembre compareció ante un juez militar en Damasco, que decidió inculparlo por los mismos hechos antes mencionados. UN وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر، مثُل أمام قاض عسكري بدمشق، وقرر هذا القاضي إدانته بالتهم نفسها المشار إليها أعلاه.
    Cada comité estaría encabezado por un juez militar que contaría con la asistencia de dos funcionarios de las FDI. (Ibíd.) UN وتقرر أن يرأس كل لجنة قاض عسكري يساعده ضابطان تابعان لجيش الدفاع الاسرائيلي. )المرجع نفسه(
    Se le había puesto bajo detención durante tres meses el 4 de abril y su apelación ante un juez militar había sido rechazada. (Jerusalem Post, 10 de mayo de 1994) UN وقد أودع رهن الاحتجاز لمدة ثلاثة أشهر في ٤ نيسان/أبريل ورفض الطعن أمام قاض عسكري. )جروسالم بوست، ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤(
    En el momento de recibirse la comunicación el Sr. Abdul Mahdi estaba interponiendo recurso contra la segunda orden de detención administrativa ante un comité de apelación integrado por un juez militar, que es un experto jurista, pero según la fuente, el derecho de la prueba y las normas de procedimiento aplicables hacían extremadamente difícil impugnar eficazmente las órdenes de detención administrativa. UN وكان السيد عبد المهدي وقت تلقي البلاغ يقدم استئنافا ضد اﻷمر الثاني للاحتجاز الاداري أمام لجنة استئناف تتألف من قاض عسكري هو محامي مؤهل، لكن وفقا لما ذكره المصدر فإن قواعد اﻷدلة والاجراءات ذات الصلة تجعل من الصعب كلية الطعن بفعالية في أوامر الاحتجاز الاداري.
    El 18 de diciembre, se informó que un juez militar había rechazado una apelación contra la continuación de su detención presentada por el palestino detenido en régimen administrativo que más tiempo había permanecido detenido. UN ٢٩٩ - وفي ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، أبلغ عن رفض قاض عسكري استئنافا تقدم به المحتجز اﻹداري الفلسطيني الذي أمضى أطول مدة في الاحتجاز ضد استمرار حبسه.
    un juez militar lo convocó el 28 de septiembre de 2005 en relación con un asunto de tráfico de armas. UN وقد استدعاه في 28 أيلول/سبتمبر 2005 القاضي العسكري الذي كان يريد استجوابه بشأن قضية اتّجار بالأسلحة.
    g) La instrucción y el fallo de primera instancia están a cargo de un juez militar; el juicio se sigue ante un consejo de guerra, con la sola asesoría de un abogado militar. UN (ز) القاضي العسكري مسؤول عن النظر في القضية وعن إصدار الحكم في محكمة الدرجة الأولى، وتجري المحاكمة في محكمة عسكرية يكون فيها محامي الدفاع الوحيد محامياً عسكرياً؛
    También preocupan al Comité las denuncias de que los niños detenidos por una orden militar no son informados con prontitud, en un idioma que entiendan, de los cargos que existen en su contra y de que pueden permanecer detenidos hasta ocho días antes de ser llevados ante un juez militar. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الادعاءات التي تفيد بأن الأطفال المحتجزين بموجب أوامر عسكرية لا يتم إطلاعهم، على وجه السرعة وبلغة يفهمونها، على التُهم الموجهة إليهم وبأن احتجازهم قد يستمر لمدة قد تبلغ ثمانية أيام قبل عرضهم على قاضٍ عسكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus