"un juez o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قاض أو
        
    • القاضي أو
        
    • قاضٍ أو
        
    • أحد القضاة أو
        
    • محكمة أو
        
    • قاضي أو
        
    • أحد قضاة المحاكم أو
        
    • قضائية أو
        
    • لقاضٍ أو
        
    • بقاض أو
        
    • قاضي أَو
        
    • يجوز لقاض أو
        
    • أو قاض
        
    • أو القاضي
        
    Además, nunca han sido llevados ante un juez o una autoridad competente para poder oponerse a la legalidad de su detención y reclusión. UN وعلاوة على ذلك، لم يمثل هؤلاء قط أمام قاض أو سلطة مختصة بحيث يتسنى لهم الطعن في شرعية توقيفهم واحتجازهم.
    Entre ellas figuran las de la defensa, el acceso a un juez o tribunal competente, imparcial e independiente y la recusación del fallo. UN ويظهر من بين هذه الحق في الدفاع والمثول أمام قاض أو محكمة مختصة ومحايدة ومستقلة، وردّ الحكم.
    Durante ese período no fue llevado ante un juez o un oficial judicial. UN وأثناء تلك الفترة، لم يقدم الى أي قاض أو أي مسؤول قضائي.
    En algunas regiones del mundo resulta del todo aceptable que un juez o árbitro actúe como conciliador, mientras que en otras no es así. UN وفي بعض أجزاء العالم، يكون من المقبول تماما أن يعمل القاضي أو المحكّم موفّقا، بينما لا يقبل ذلك في أجزاء أخرى.
    - La investigación debe completarse dentro de los 60 días siguientes a la emisión de la orden por un juez o la presentación de la demanda; UN يجب أن يتم التحقيق في غضون 60 يوماً من تاريخ أمر القاضي أو إقامة الدعوى.
    - los instrumentos autenticados oficialmente que sean acuerdos de las Partes, escritos ante un juez o un notario público; UN - الصكوك الموثقة رسمياً والتي تعتبر اتفاقات موقعة بين اﻷطراف ومحررة أمام قاضٍ أو كاتب عدل؛
    Por otra parte, la privación de libertad en instituciones de asistencia social debería estar sometida a la vigilancia regular de un juez o de un órgano independiente. UN وينبغي، علاوة على ذلك، أن يتولى قاض أو هيئة مستقلة المراقبة المستمرة للحرمان من الحرية في مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    El permiso debe ser sellado por un juez o abogado. UN ويتعين أن تُختم رخصة السفر من قبل قاض أو محام.
    De conformidad con la jurisprudencia islámica, la aplicación de qisas constituye un derecho privado de la familia de la víctima que no se puede anular por decisión de un juez o alguna otra autoridad. UN ويعتبر الفقه الإسلامي القصاص حقا خاصا من حقوق أسرة الضحية لا يُلغى بقرار يصدره قاض أو أي سلطة أخرى.
    No ha tenido derecho a recibir asistencia de un abogado defensor de su elección ni ha sido presentado a un juez o una autoridad competente. UN ولم تتوافر له مساعدة محام من اختياره كما أنه لم يمثل حتى الآن أمام قاض أو سلطة مختصّة.
    Así que pensé que él podía tener una línea de acceso directo a, tu sabes, a ese hombre, o conocer un juez o algo. Open Subtitles لذا أعتقد أنه قد يكون خط ساخن لـ, كما تعلم.. هذا الرجل أو قاض أو شخص ما
    En los Estados Partes cuyas leyes prevén que toda persona que se viera amenazada de ser privada de su libertad tiene derecho a recurrir a un juez o tribunal competente a fin de que éste decida sobre la legalidad de tal amenaza, dicho recurso no puede ser restringido ni abolido. UN ولا يجوز تقييد هذا الحق أو إلغاؤه في الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية التي يحق فيها لكل شخص مهدد بالحرمان من حريته اللجوء إلى قاض أو محكمة مختصة للفصل في قانونية هذا التهديد.
    La imposición de la prueba sin autorización de un juez o de un fiscal es un delito punible con una pena de uno a tres años de prisión. UN وإن فرض هذا الفحص دون إذن من القاضي أو المدعي العام يعاقب عليه بالسجن لمدة ثلاث سنوات.
    Las mujeres sólo pueden ser obligadas a someterse a las pruebas en el marco de una investigación penal y por decisión de un juez o de un fiscal. UN ولا يمكن إرغام المرأة على إجراء هذا الفحص إلا في إطار تحقيق جنائي، وبناء على تعليمات من القاضي أو المدعي العام.
    Sin embargo, la respuesta del Estado parte implica el reconocimiento de que el autor no fue llevado ante un juez o un funcionario judicial hasta pasadas seis semanas de su detención. UN بيد أن رد الدولة الطرف تتضمن اعترافا بأن مقدم البلاغ لم يقدم إلى القاضي أو الموظف القضائي إلى ما بعد ستة أسابيع من الاحتجاز.
    También recomendó que se designara para ocupar dicho puesto a un juez o una persona con las cualidades y experiencia de una figura judicial de alto nivel. UN كما أوصى بأن يتولى شغل ذلك المنصب قاضٍ أو شخص له صفات وتجارب شخصية قضائية متمرسة.
    La pena será de ocho a veinte años de prisión si los actos mencionados en el párrafo anterior son realizados por un juez o fiscal de la República. UN يُحكم بالسجن لمدة 8 إلى 20 عاما إذا كانت الأعمال المشار إليها في الفقرة السابقة قد ارتُكبت بواسطة أحد القضاة أو أحد المدعين العموميين في الجمهورية.
    En particular, a la hora de determinar derechos u obligaciones civiles o adoptar decisiones sobre una acusación penal, el interesado tendrá derecho a una audiencia justa, pública y expeditiva ante un juez o tribunal independiente e imparcial establecido por ley. UN وعلى وجه الخصوص، عند تحديد الحقوق والالتزامات المدنية أو أي تهمة جنائية، يكون لكل شخص الحق في محاكمة عادلة وعاجلة وعلنية أمام محكمة أو هيئة قضائية مستقلة ومحايدة منشأة بموجب القانون.
    Siempre hay alguna historia en el periódico sobre un juez o párroco con una puta. Open Subtitles نعم، نحن نقرأ دائماً أخبار في الجرائد عن قاضي أو قس ينحني تحت ركبة عاهرة
    h) los formularios de internamiento deberán ser refrendados por un juez o un magistrado; UN )ح( وجوب تصديق أحد قضاة المحاكم أو قضاة الصلح على استمارات اﻹيداع؛
    3. Se facultará a un juez o a otra autoridad para considerar la prolongación de la detención según corresponda. " UN 3 - تكون لسلطة قضائية أو سلطة أخرى صلاحية إعادة النظر حسب الاقتضاء في استمرار الاحتجاز.
    102. En efecto la imparcialidad debe ser fruto de la comprobación objetiva de los hechos, por ejemplo la conducta personal de un juez o de un jurado antes o durante el proceso. UN 102- ويجب أن ينبع الحياد فعلاً من المعاينة الموضوعية للأحداث، كالسلوك الشخصي لقاضٍ أو لهيئة محلفين قبل المحاكمة أو خلالها().
    Aproximadamente el 5% de los encuestados que habían tratado con un juez o fiscal durante el último año habían efectuado un pago o le habían hecho un obsequio. UN كما أن قرابة 5 في المائة من المجيبين الذين كان لهم اتصال بقاض أو مدع عام في السنة الماضية دفعوا رشوة أو أعطوا هدية.
    Vale, has de tener una muy buena causa probable o como acostarse con un juez o algo. Open Subtitles يجب أن يكون السبب جيد جداً أَو مثل النومِ مَع قاضي أَو شيء.
    También se sugirió que el párrafo 35 contuviera una indicación del siguiente tenor: " La Ley Modelo no tiene por objeto indicar si un juez o un árbitro pueden o no llevar a cabo un proceso de conciliación en el curso de un procedimiento judicial o arbitral " . UN وتمثّل اقتراح آخر في أن تتضمن الفقرة 35 بيانا على النحو التالي: " لا يقصد بالقانون النموذجي أن يبين ما إذا كان يجوز أو لا يجوز لقاض أو محكّم ادارة عملية توفيق في سياق اجراءات قضائية أو تحكيمية " .
    Las órdenes de alejamiento solo pueden ser dictadas por un juez o un fiscal en la etapa preliminar. UN ولا يجوز لغير المدعي العام أو القاضي اتخاذ قرار بفرض تدابير تقييدية في الطور التمهيدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus