"un juicio imparcial en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محاكمة عادلة في
        
    • المحاكمة العادلة في
        
    • المحاكمة العادلة أثناء
        
    • محاكمة منصفة في
        
    • محاكمة عادلة على
        
    • للمحاكمة العادلة في
        
    • ضمان محاكمة عادلة
        
    • المحاكمة العادلة فيما
        
    Austria preguntó sobre la manera en que el Gobierno garantizaba un juicio imparcial en todas las causas instruidas por terrorismo. UN واستفسرت النمسا عن الكيفية التي يمكن أن تكفل بها الحكومة محاكمة عادلة في جميع القضايا المتصلة بالإرهاب.
    La temática principal del presente informe es el derecho a un juicio imparcial en la lucha contra el terrorismo. UN ومحور الاهتمام المواضيعي الرئيسي لهذا التقرير هو الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب.
    El Comité señala que la independencia e imparcialidad de un tribunal son aspectos importantes del derecho a un juicio imparcial en el sentido del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN 6-1 تلاحظ اللجنة أن استقلال وحيادية المحكمة هما من الجوانب المهمة للحق في محاكمة عادلة في إطار المقصود من الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Por consiguiente, el Relator Especial considera que deben observarse plenamente las garantías más rigurosas para lograr un juicio imparcial en los procesos que conduzcan a su imposición. UN ولهذا يعتقد المقرر الخاص أنه يجب التقيد بأعلى ضمانات المحاكمة العادلة في المحاكمات المؤدية إلى فرض هذه العقوبة.
    Otros que la conservan encuentran dificultades para velar por el respeto de todas las restricciones y normas que garantizan un juicio imparcial en todos y cada uno de los casos. UN وبقية البلدان التي لم تلغها، تجد صعوبة في ضمان مراعاة جميع القيود والمعايير التي تكفل المحاكمة العادلة في جميع الحالات.
    Insistirá en que se cumplan los criterios internacionales para la celebración de un juicio imparcial en relación con los expedientes transmitidos. UN وسيشدد على الامتثال للمعايير الدولية التي تكفل المحاكمة العادلة أثناء البت في الملفات المحالة.
    Aunque en interés de la seguridad es posible introducir algunos ajustes en las actuaciones judiciales, toda excepción al derecho a un juicio imparcial en casos relacionados con la lucha contra el terrorismo debe ser estrictamente necesaria por las características de la situación. UN وبينما يمكن تعديل بعض الإجراءات القضائية استجابة للشواغل الأمنية، فإن أي استثناء من الحق في محاكمة عادلة في قضايا مكافحة الإرهاب لا بد أن يقتصر على ما تفرضه بشدة مقتضيات الحالة.
    La temática principal del presente informe es el derecho fundamental a un juicio imparcial en el contexto específico del enjuiciamiento de sospechosos de terrorismo. UN ويتمثل محور الاهتمام المواضيعي الرئيسي لهذا التقرير في الحق الأساسي في محاكمة عادلة في السياق المحدد لمقاضاة المشتبه في أنهم إرهابيون.
    En la última sección, el Relator Especial destaca una serie de principios básicos que forman parte de las mejores prácticas para garantizar el derecho a un juicio imparcial en causas de terrorismo. UN وفي الفرع الختامي، يؤكد المقرر الخاص على عدد من المبادئ الأساسية بوصفها عناصر تتعلق بأفضل الممارسات التي تكفل الحق في محاكمة عادلة في قضايا الإرهاب.
    Derecho a un juicio imparcial en la lucha contra el terrorismo UN ثالثا - الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب
    El derecho a no declarar contra sí mismo y a no confesarse culpable es pertinente en el marco del derecho a un juicio imparcial en dos contextos. UN 31 - يتسم امتياز عدم تجريم الذات بالأهمية بالنسبة للحق في محاكمة عادلة في سياقين اثنين.
    Habida cuenta de las prácticas emergentes en la lucha contra el terrorismo, el Relator Especial destaca los siguientes principios básicos que forman parte de las mejores prácticas para garantizar el derecho a un juicio imparcial en las causas de terrorismo: UN ومن حيث الممارسات الناشئة في الحرب على الإرهاب، فإن المقرر الخاص يشدد على المبادئ الأساسية التالية باعتبارها عناصر أفضل الممارسات في ضمان الحق في محاكمة عادلة في قضايا الإرهاب:
    El ACNUDH organizó tres talleres regionales de expertos con objeto de contribuir a la elaboración de directrices para asegurar el respeto de las garantías procesales y el derecho a un juicio imparcial en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN ونظمت المفوضية ثلاث حلقات عمل إقليمية للخبراء للمساهمة في وضع مبادئ توجيهية بشأن ضمان مراعاة الأصول القانونية والحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب.
    La fuente estima que la total inobservancia del derecho a un juicio imparcial en estos casos es de tal gravedad que confiere carácter arbitrario a la privación de libertad de estos tres hombres. UN ويرى المصدر أن عدم الاحترام المطلق للحق في محاكمة عادلة في هذه الحالات هو من الخطورة بحيث يضفي على سلب حرية هؤلاء الرجال الثلاثة طابعاً تعسفياً.
    8.4 El autor sostiene que no tuvo un juicio imparcial en los términos del artículo 14 del Pacto, aunque no afirma que el Tribunal no haya sido imparcial o que el jurado haya tenido perjuicios. UN ٨-٤ ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يحاكم محاكمة عادلة في حدود المعنى الوارد في المادة ١٤ من العهد، وإن كان لا يدعي بأن المحكمة لم تكن محايدة أو بأن هيئة المحلفين كانت منحازة.
    En su lugar, se examinarán dos cuestiones que ponen de relieve la importancia de las garantías de un juicio imparcial en este contexto. UN وبدلا من ذلك، سيُنظر في مسألتين تُبرزان أهمية ضمانات المحاكمة العادلة في هذا السياق.
    El derecho a un juicio imparcial en los procedimientos contenciosos administrativos se rige por lo dispuesto en la Ley de Procedimiento Civil Contencioso y la Ley de Tribunales. UN وينظم قانون الإجراءات المدنية في المنازعات وقانون المحاكم الحق في المحاكمة العادلة في إجراءات المنازعات الإدارية.
    Consideraba importante que se respetaran las garantías de un juicio imparcial en los casos relacionados con la tierra, como ya habían destacado el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de Derechos Humanos. UN وهي ترى أنه من المهم احترام ضمانات المحاكمة العادلة في قضايا الأراضي مثلما نادت بذلك لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Insistirá en que se cumplan los criterios internacionales para la celebración de un juicio imparcial en relación con los expedientes transmitidos. UN وسيشدد على الامتثال للمعايير الدولية التي تكفل المحاكمة العادلة أثناء البت في القضايا التي جرى إحالتها.
    El derecho a un juicio imparcial en las causas civiles y penales y otros derechos vinculados con las actuaciones penales, el derecho a una vida privada y familiar; UN - الحق في محاكمة منصفة في القضايا المدنية أو الجنائية، وغير ذلك من الحقوق المتعلقة بإجراءات الدعاوى الجنائية، والحق في الحياة الخاصة والحياة الأسرية؛
    En la Constitución no se prevé un derecho específico a un juicio rápido y, hasta la fecha, los tribunales no han interpretado el derecho a un juicio imparcial en el sentido de que incluya el derecho a un juicio rápido. UN ولا يوجد حق محدد في إجراء محاكمة سريعة بموجب الدستور كما أن المحاكم لم تفسر حتى تاريخه الحق في محاكمة عادلة على أنه يشمل الحق في محاكمة سريعة.
    Requisitos mínimos de un juicio imparcial en los procedimientos judiciales civiles y penales (art. 70); UN حد أدنى من المتطلبات للمحاكمة العادلة في اجراءات المحكمة في الدعاوى المدنية والجنائية )المادة ٠٧(؛
    Se han denunciado graves violaciones de las garantías de un juicio imparcial en relación con los procesos sustanciados por tribunales especiales, especialmente en lo que concierne a la independencia e imparcialidad de los jueces y magistrados. UN وهناك تقارير تفيد بوقوع انتهاكات خطيرة لمعايير المحاكمة العادلة فيما يتعلق بالدعاوى المرفوعة أمام المحاكم الخاصة، ولا سيما فيما يخص استقلال القضاء ونزاهته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus