El Consejo cree que el derecho a un juicio rápido debería establecerse como principio general. | UN | ويعتقد المجلس أن الحق في محاكمة سريعة يجب تجسيده باعتباره مبدأ عاماً. |
Por lo tanto, a los efectos de un juicio rápido es necesario encomendar los casos de disturbios civiles a un tribunal especial. | UN | ولذلك، ربما يتعين أن تنظر محكمة خاصة في قضايا الاضطرابات المدنية لضمان إجراء محاكمة سريعة. |
Fue un juicio rápido y entretenido. ¿Cuándo es la ejecución? | Open Subtitles | سيتم محاكمتى محاكمة سريعة واشنق اليس كذلك ؟ |
El abogado solicita una pronta hospitalización y un juicio rápido o el sobreseimiento del caso. | UN | ويطلب محاميه نقله فوراً إلى المستشفى وإجراء محاكمة عاجلة له أو رد الدعوى. |
Tiene derecho a un juicio rápido, acceso a un abogado. | Open Subtitles | يحق له المثول أمام محاكمة عاجلة والتواصل مع المحامين. |
Usted sabe que rehuyó de prescindir de sus derechos a un juicio rápido. | Open Subtitles | تعلم أنه رفض في التخلي عن حقه في المحاكمة السريعة |
Es más listo de lo que uno creería, tiene un juicio rápido, y tiene determinación notable. | Open Subtitles | ، هو أذكي مما يتوقعه الناس ، لديه حكم سريع ولديه تصميم ملحوظ |
...expresión, culto, el derecho a un juicio rápido. | Open Subtitles | الحرية في التكلم ، الدين، الحق في محاكمة سريعة |
Se convocó un juicio rápido donde fue declarado culpable por crímenes de guerra contra el sur. | Open Subtitles | تم الدعوة الى محاكمة سريعة والرئيس السابق لينكولن كَانَ مُدَانَ بجرائمِ حرب ضدّ الأمةِ الجنوبيةِ. |
Pedimos pues un juicio rápido e inmediato, | Open Subtitles | لهذا السبب سننتقل إلى محاكمة سريعة |
Queremos ejercer el derecho del Sr. Sweeney a un juicio rápido. | Open Subtitles | نريد ممارسة حق السيد سويني في إقامة محاكمة سريعة |
Bueno, queríamos un juicio rápido hace 159 días cuando lo solicité en la lectura de cargos contra el Sr. Sweeney, como puede ver aquí en la transcripción de la lectura de cargos. | Open Subtitles | كنا نريد محاكمة سريعة منذ 159 يومًا في جلسة إتهام السيد سويني عندما طلبناها كما ترى هنا |
Necesitamos un juicio rápido para acabar con la perturbación. | Open Subtitles | نحن بحاجة لعمل محاكمة سريعة لانهاء ارتباكهم |
Y parte de nuestra estrategia se basa en un juicio rápido. | Open Subtitles | وجزء من استراتيجتنا مبنيّ على محاكمة سريعة |
Si las salas de primera instancia aceptan esta estrategia, ello significaría un juicio rápido para el acusado y reduciría el tiempo de espera previsto para las personas detenidas. | UN | فإذا قبلت دوائر المحكمة ذلك، فإن هذه الخطة ستتيح محاكمة سريعة للمتهمين وستقلص فترة الانتظار المتوقعة بالنسبة لﻷشخاص المحتجزين. |
En la Constitución no se prevé un derecho específico a un juicio rápido y, hasta la fecha, los tribunales no han interpretado el derecho a un juicio imparcial en el sentido de que incluya el derecho a un juicio rápido. | UN | ولا يوجد حق محدد في إجراء محاكمة سريعة بموجب الدستور كما أن المحاكم لم تفسر حتى تاريخه الحق في محاكمة عادلة على أنه يشمل الحق في محاكمة سريعة. |
Así, por ejemplo, si los tribunales han dejado de funcionar porque se han destruido los juzgados y se ha matado a los jueces o éstos se han visto obligados a huir del país, puede ser materialmente imposible respetar el derecho a un juicio rápido y equitativo. | UN | فإذا توقفت المحاكم مثلا عن العمل نتيجة تدمير دور القضاء وقتل القضاة أو اجبارهم على الفرار من البلاد، فقد يكون من المستحيل ماديا احترام الحق في محاكمة عاجلة وعادلة. |
La absolución se debió mayormente a la presión interna, reforzada por la de la comunidad internacional, para que se celebrara un juicio rápido y justo. | UN | والسبب الرئيسي لبراءة السجناء المتهمين هو الضغوط التي صدرت من داخل بوروندي، والتي شجعها المجتمع الدولي، لإجراء محاكمة عاجلة وعادلة. |
Alega además que la detención preventiva es una medida excepcional, y hace valer el derecho a un juicio rápido y justo, a las debidas garantías procesales y a la imparcialidad. | UN | ويدعي كذلك أن الاحتجاز قبل المحاكمة تدبير استثنائي، محتجاً أيضاً بالحق في محاكمة عاجلة ومنصفة، ومراعاة أصول القانون والنزاهة. |
Algunos acusados han permanecido en la cárcel durante casi tres años a la espera de ser sometidos a juicio. Naturalmente esto ha dado origen a graves preocupaciones acerca del derecho generalmente reconocido a un juicio rápido. | UN | 51 - ظل بعض المتهمين محتجزين ثلاث سنوات تقريبا بانتظار المحاكمة، وكان من الطبيعي أن يؤدي ذلك إلى إثارة قلق بالغ فيما يتعلق بالحق في المحاكمة السريعة المعترف به بصفة عامة. |
Tuve que hacer un juicio rápido. | Open Subtitles | لقد اضررت لأصدر حكم سريع |
126. En la legislación estonia no figura, expressis verbis, el derecho a un juicio rápido (siempre que no intervenga un retraso justificado). | UN | ٦٢١ - ولا يقر القانون الاستوني، قولا، الحق في المحاكمة بدون تأخير )دون تأخير لا مبرر له(. |
VII. Derecho a asistencia letrada, a un juicio rápido e imparcial, y a una sentencia imparcial, incluidas medidas no privativas de la libertad | UN | سابعا- الحق في المشورة القانونية والمحاكمة الفورية والعادلة والإنصاف في الأحكام، بما في ذلك الجزاءات غير الاحتجازية |