"un largo período de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فترة طويلة من
        
    • فترة ممتدة من
        
    • لفترة طويلة من
        
    • بفترة طويلة من
        
    • مدار فترة
        
    • فترة طويلة تشهد
        
    • الفترة الطويلة من
        
    • لحقبة طويلة من
        
    En otros países como Uganda, el sistema postal es prácticamente inexistente tras un largo período de descuido y decadencia. UN وفي بلدان أخرى مثل أوغندا، دخل النظام البريدي طور الاحتضار بعد فترة طويلة من اﻹهمال والتردي.
    Es bueno ver que Bosnia y Herzegovina está recuperándose, en forma lenta pero constante, de un largo período de guerra devastadora. UN إنه لجميل أن نرى البوسنة والهرسك تتعافى ببطء وإن بصورة مطردة من آثار فترة طويلة من الحرب المدمرة.
    Estas inversiones en infraestructura son importantes y se prevé que tengan un rendimiento bajo pero estable durante un largo período de tiempo. UN وهذه الاستثمارات في البنى التحتية هامة ويُتوقع أن تُؤتي عوائد متدنية ولكن مستقرة على مدى فترة طويلة من الزمن.
    Africa se encuentra inmersa en una crisis económica generalizada de una gravedad sin precedentes, que es el resultado de un largo período de recesión económica. UN لقد كانت افريقيا فريسة ﻷزمة اقتصادية واسعة النطاق لم يسبق لحدتها مثيل، نجمت عن فترة طويلة من الكساد الاقتصادي.
    Tras un largo período de estancamiento, la economía mundial está preparada para su primera expansión importante. UN وأخذ الاقتصاد العالمي يتوازن بتحقيق أول توسع هام له بعد فترة طويلة من الركود.
    En ese marco de crecientes libertades que hoy exhibe la región merece destacarse el histórico proceso electoral de El Salvador, con el que se superó un largo período de enfrentamiento. UN وفي إطار الحرية المتنامية التي تتجلى في المنطقة اﻵن، أود أن أشيد بصفة خاصة بعملية الانتخابات التاريخية في السلفادور التي طرحت وراءها فترة طويلة من المواجهة.
    Reconoció, en fin, que la desposesión de los indígenas se había producido poco a poco durante un largo período de tiempo. UN وأخيراً، اعترفت أن نزع ملكية السكان اﻷصليين حدث شيئا فشيئا عبر فترة طويلة من الوقت.
    Hoy celebramos el cuarto aniversario del establecimiento de un Mozambique pacífico después de un largo período de incertidumbre en nuestra historia. UN نحتفل اليوم بالذكرى السنوية الرابعة ﻹرساء السلام في ربوع موزامبيق بعد فترة طويلة من الغموض والشكوك التي أحاطت بتاريخنا.
    197. Las pruebas aportadas por Technocon acreditan que se hicieron unos 20 viajes de autobús durante un largo período de tiempo. UN 197- وأثبتت الأدلة التي قدمتها تكنكون أن ناقلات الركاب قامت بزهاء 20 رحلة على فترة طويلة من الزمن.
    Para que la promoción sea eficaz es necesario un esfuerzo continuo durante un largo período de tiempo. UN فأنشطة الدعوة الفعالة تستوجب بذل جهود متواصلة على مدى فترة طويلة من الزمن.
    Las negociaciones entre las dos partes y los tres mediadores se reanudaron después de un largo período de inacción. UN فقد استؤنفت المفاوضات بين الطرفين والوسطاء الثلاثة بعد فترة طويلة من الركود.
    Es evidente que existen expectativas diferentes, por no decir muy diferentes, en cuanto a la naturaleza y la intensidad de nuestros debates tras un largo período de inactividad. UN ومن الواضح أن هناك توقعات مختلفة، بل مختلفة جداً، عن طبيعة وكثافة مداولاتنا بعد فترة طويلة من الخمول.
    En resumen, el régimen actualmente vigente en China es producto de un largo período de evolución. UN وباختصار، فإن النظام المعمول به حالياً في الصين حصيلة فترة طويلة من التطوير.
    Se ha logrado expulsar a las bandas armadas de Bel-Air, donde, tras un largo período de anarquía, la situación ha empezado a volver a la normalidad. UN وقد تسنى فعليا طرد العصابات المسلحة من بيل آير، التي بدأت الأحوال فيها تعود إلى طبيعتها بعد فترة طويلة من الفوضى.
    Después de un largo período de predominio masculino en la Presidencia es realmente un placer ver a una encantadora dama presidir desde el podio. UN وبعد فترة طويلة من هيمنة الذكور على رئاسة الجمعية، من دواعي السرور الحقيقي أن نشاهد سيدة لطيفة ترأس الجمعية من المنصة.
    La región de los Grandes Lagos ha sufrido como consecuencia de un largo período de conflictos cuyas consecuencias son devastadoras. UN ولقد عانت منطقة البحيرات الكبرى من فترة طويلة من الصراع ترتبت عليها آثار مدمرة.
    Después de un largo período de recriminaciones, tensiones y violencia en el Oriente Medio, hoy tenemos la posibilidad de invertir este ciclo negativo. UN بعد فترة طويلة من تبادل الاتهامات والتوتر والعنف في الشرق الأوسط، لدينا فرصة الآن لعكس اتجاه دورة العداء هذه.
    16. Al comienzo de la década, el mundo había experimentado un largo período de retorno de refugiados. UN 16- عندما بدأ العقد الأخير، كان العالم يشهد فترة ممتدة من حالات عودة اللاجئين.
    Los países que han llevado a cabo ajustes estructurales por lo general han sufrido un largo período de desajustes con altas tasas de cesantía y desocupación. UN فالبلدان التي أجرت التكييف الهيكلي قد عانت عموما لفترة طويلة من حالات عدم التكيف مع نسبتي التسريح والبطالة المرتفعتين.
    La mayoría de esos países disfrutaron asimismo de un largo período de estabilidad política y responsabilidad democrática. UN وحظي معظم تلك البلدان أيضا بفترة طويلة من الاستقرار السياسي والمساءلة الديمقراطية.
    En un largo período de tiempo, cualquier vulnerabilidad podría ser explotada por el anfitrión, quien, al fin y al cabo, posee todos los recursos de un Estado parte. UN وعلى مدار فترة زمنية ممتدة، يمكن للجهة المضيفة استغلال أي موطن ضعف، حيث أن لديها جميع الموارد المتاحة للدولة العضو.
    103. La resiliencia a la crisis en algunas partes del mundo en desarrollo marca sin duda una importante ruptura con el pasado y permite albergar esperanzas de que se inicie un largo período de reducción de las desigualdades económicas mundiales. UN 103- ومن المؤكد أن القدرة على مقاومة آثار الأزمة في أنحاء من العالم النامي تدل على تحول هام عما حدث في الماضي وتبعث على الأمل بترقب فترة طويلة تشهد تقلص فجوة الفوارق الاقتصادية العالمية.
    un largo período de sanciones económicas había contribuido también a menoscabar el disfrute de los derechos sociales, económicos y el derecho al desarrollo. UN وقد أسهمت الفترة الطويلة من العقوبات الاقتصادية في الحرمان من التمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والحق في التنمية.
    La radiación persistente que se produciría seguiría causando daños por un largo período de tiempo. UN وسيستمر الإشعاع الناجم عن مثل هذا الانفجار في إلحاق الضرر لحقبة طويلة من الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus