"un largo proceso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية طويلة من
        
    • العملية المطولة
        
    • مسار طويل للانتفاع من
        
    • لعملية طويلة من
        
    • عملية طويلة فيما يتعلق بهذه
        
    • بسبب طول عملية
        
    • عملية مطولة من
        
    Esta mirada es el resultado de un largo proceso de experiencias y evaluaciones, principalmente en la última década. UN إن هذا النهج هو ثمرة عملية طويلة من التجارب والتقييم، خصوصا خلال العقد الماضي.
    Estas recomendaciones, sin embargo, son el resultado de un largo proceso de investigación científica y de consultas, análogo al del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. UN لكن تلك التوصيات هي نتاج عملية طويلة من البحث والتشاور العلميين تشبه أعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Tales decisiones a nivel de aldea conllevaban un largo proceso de diálogo y consultas que podían durar meses antes de que se adoptara una decisión colectiva. UN وتنطوي هذه القرارات القروية على عملية طويلة من الحوار والتشاور التي يمكن أن تستغرق شهوراً قبل أن اتخاذ قرار جماعي.
    Este nivel de recursos es el resultado de un largo proceso de formulación del presupuesto, que refleja un examen a fondo y las amplias consultas celebradas con los directores de los programas para conseguir la utilización óptima de los recursos a fin de cumplir plena, eficaz y efectivamente los objetivos y mandatos fijados por los Estados Miembros. UN وهذا المستوى للموارد ناتج عن العملية المطولة لصياغة الميزانية، التي تضمنت إجراء استعراض متعمق ومشاورات مستفيضة مع مديري البرامج لكفالة الاستخدام الأمثل للموارد من أجل تنفيذ الأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء تنفيذا تاما يتسم بالكفاءة والفعالية.
    Las evaluaciones complementarias de seguridad son solamente la primera etapa de un largo proceso de aprendizaje tras el accidente de Fukushima. UN ولا تشكل عمليات التقييم التكميلية للأمان إلا الخطوة الأولى في مسار طويل للانتفاع من الدروس المستفادة من حادث فوكوشيما.
    El informe del Secretario General, por lo tanto, debe considerarse en forma realista sólo como el comienzo de un largo proceso de debate cuyo resultado no puede preverse con certeza desde ahora. UN ولذلك يتعين النظر بصورة واقعية إلى تقرير اﻷمين العام واعتباره مجرد بداية لعملية طويلة من المناقشات لا يمكن التكهن بنتائجها على وجه اليقين في هذه المرحلة.
    En esas circunstancias, podríamos encontrarnos ante un largo proceso de apelación, que incluiría a casi todos los solicitantes rechazados en primera instancia, así como a un gran número de solicitantes cuya inclusión en la lista provisional de votantes ha sido impugnada. UN وفي ظل هذه الظروف، قد نكون نواجه عملية طويلة فيما يتعلق بهذه الطعون، تشمل تقريبا جميع مقدمي الطلبات الذين رفضوا في المرحلة اﻷولى، علاوة على عدد كبير من مقدمي الطلبات الذين اعتُرض على إدراجهم في القائمة المؤقتة لﻷشخاص المأذون لهم بالتصويت.
    Las organizaciones no gubernamentales han afirmado que la prestación de apoyo internacional seguirá revistiendo importancia primordial después de las elecciones, al comenzar el país a enfrentar un largo proceso de reconstrucción. UN وقد ذكرت المنظمات غير الحكومية أن الدعم الدولي سوف يستمر بمثل اﻷهمية اﻷساسية بعد الانتخابات حيث " يبدأ البلد " في مواجهة عملية طويلة من التعمير.
    Tanto la escala de cuotas en relación con el presupuesto ordinario como la escala especial para el prorrateo de los gastos de mantenimiento de la paz han sido resultado de un largo proceso de mejora institucional. UN إن جدول الاشتراكات للميزانية العادية والجدول الخاص بتمويل نفقات حفظ السلم قد نجما كليهما عن عملية طويلة من التحسين المؤسسي.
    Sin embargo, las múltiples diferencias de carácter doctrinal y político se habían reducido considerablemente en el curso de un largo proceso de transacciones entre el enfoque tradicional y el que favorecía una mayor libertad con respecto a la formulación de reservas. UN غير أن الاختلافات العديدة الفقهية منها والسياسية على السواء قد انحصرت بدرجة كبيرة خلال عملية طويلة من الحلول التوفيقية بين النهج التقليدي والنهج المؤيد لزيادة الحرية فيما يتعلق بإبداء التحفظات.
    Un juicio debe ser la etapa final y más importante de un largo proceso de investigación de los hechos por parte de la policía, el fiscal y el juez de instrucción. UN فالمحاكمة ينبغي أن تكون المرحلة النهائية والمرحلة اﻷهم في عملية طويلة من التحقيق في الوقائع من جانب الشرطة والمدعي العام وقاضي التحقيق.
    Surgió después de un largo proceso de negociaciones que comenzó en la reunión ministerial del Grupo de los 77 celebrada en México, D.F.,, en 1976 y que continuó en las reuniones de Arusha (República Unida de Tanzanía) en 1977, y Caracas, en 1981. UN وقد نشأ النظام بعد عملية طويلة من المفاوضات التي بدأت في الاجتماعات الوزارية لمجموعة اﻟ ٧٧ في مكسيكو في عام ١٩٧٦، واستمرت في أروشا، بجمهورية تنزانيا المتحدة، في عام ١٩٧٧ وكاراكاس في عام ١٩٨١.
    El proyecto de resolución que hoy tenemos ante nosotros incorpora y aplica esas recomendaciones, y es el resultado de un largo proceso de trabajo de colaboración entre un vasto número de delegaciones. UN ومشروع القرار المعروض علينا اليوم يمضي قدما بتلك التوصيات وينفذها. وهو يأتي نتيجة عملية طويلة من العمل التعاوني بين عدد كبير من الوفود.
    Sin embargo, tras un largo proceso de debates, el resultado obtenido, la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982, no estuvo a la altura de la solución equilibrada y equitativa por la que había abogado Turquía. UN غير أن النتيجة التي تحققت في نهاية عملية طويلة من المناقشات، أي اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، لم يحالفها النجاح فيما يتعلق بالتوصل إلى الحل المتوازن العادل الذي طالما سعت إليه تركيا.
    Todos sabemos que no satisfacen plenamente todos los deseos de ninguna delegación, pero sí representan el punto en que nos hallamos tras un largo proceso de esfuerzos colectivos y soluciones de avenimiento. UN إننا ندرك جميعاً أنها لا تستجيب بالكامل لكل الرغبات التي أبدتها مختلف الوفود. ولكنها تعكس المرحلة التي بلغناها بعد عملية طويلة من الجهود الجماعية والتنازلات.
    A la vez, lamentamos que algunas delegaciones no hayan apoyado esta iniciativa ni hayan sido flexibles tras un largo proceso de negociación. UN وفي الوقت نفسه، نأسف لأن بعض الوفود لم تؤيد المبادرة وواصلت عدم إبداء المرونة خلال عملية طويلة من المفاوضات، أبدى فيها مقدمو القرار مرونة نحو التوصل إلى توافق في الآراء.
    Hará falta un largo proceso de reconstrucción constante de los componentes básicos del desarrollo institucional, los primeros de los cuales son la confianza y la cohesión social, grandes víctimas del conflicto. UN ويقتضي ذلك عملية طويلة من إعادة إقامة المكونات الأساسية لبناء الدولة، وأولها بناء الثقة والتماسك الاجتماعي اللذين كانا من أهم ضحايا النزاع.
    El proyecto de resolución es el resultado de un largo proceso de diálogo y consulta. Contiene varios párrafos que se refieren a las causas últimas del desplazamiento y a posibles soluciones. UN ٢٣ - وقال إن مشروع القرار جاء نتيجة عملية طويلة من الحوار والتشاور، وأنه يتضمن عدة فقرات تتعلق باﻷسباب الجذرية للتشرد وبالحلول الممكنة لها.
    Este nivel de recursos es el resultado de un largo proceso de formulación del presupuesto, y refleja un examen a fondo y las amplias consultas mantenidas con los directores de los programas para asegurar la utilización óptima de los recursos a fin de cumplir plena, eficaz y efectivamente los objetivos y mandatos establecidos por los Estados Miembros. UN وأتى تحديد هذا المستوى من الموارد وليد العملية المطولة لصوغ الميزانية التي تضمنت إجراء استعراض دقيق ومشاورات مستفيضة مع مديري البرامج لكفالة الاستخدام الأمثل للموارد من أجل تنفيذ الأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء تنفيذا تاما ومتسما بالكفاءة والفعالية.
    Las evaluaciones complementarias de seguridad son solamente la primera etapa de un largo proceso de aprendizaje tras el accidente de Fukushima y causarán en Francia un fortalecimiento de la capacidad de las instalaciones de mantener sus funciones fundamentales de seguridad ante amenazas mucho más graves de las tenidas en cuenta en su diseño. UN ولا تشكل عمليات التقييم التكميلية للأمان إلا الخطوة الأولى في مسار طويل للانتفاع من الدروس المستفادة من حادث فوكوشيما. وستؤدي تلك العمليات في فرنسا إلى تعزيز قدرات المرافق على الحفاظ على وظائف الأمان الأساسية التي تقوم بها في مواجهة تهديدات أشد بكثير من التهديدات التي وضعت في الاعتبار خلال تصميم تلك المرافق.
    La concertación de un tratado es únicamente la última etapa de un largo proceso de esfuerzos, y la exploración y los preparativos son parte integrante de ese proceso. UN وابرام معاهدة ليس سوى المرحلة النهائية لعملية طويلة من المساعي الجادة، في حين أن أعمال الاستكشاف والتحضير المسبقة هي أيضاً جزء لا يتجزأ من هذه العملية.
    El Secretario General señaló que en esas circunstancias, la Misión podría encontrarse ante un largo proceso de apelación, que incluiría a casi todos los solicitantes rechazados en primera instancia, así como a un gran número de solicitantes cuya inclusión en la lista provisional de votantes había sido impugnada. UN وفي هذه الظروف لاحظ الأمين العام أنه قد تواجه البعثة عملية طويلة فيما يتعلق بهذه الطعون، تشمل تقريبا جميع مقدمي الطلبات الذين رُفضوا في المرحلة الأولى، علاوة على عدد كبير من مقدمي الطلبات الذين اعتُرض على إدراجهم في القائمة المؤقتة للأشخاص المأذون لهم بالتصويت.
    Los recursos por concepto de ayuda tropiezan con el obstáculo de un largo proceso de aprobación y a menudo se han asignado en contra de la experiencia y del criterio técnico local. UN وتتعرقل موارد المساعدة بسبب طول عملية الموافقة، وكثيرا ما يجري تخصيص تلك الموارد في ضوء ما يتوافر من خبرة وما يقدم من مشورة تقنية على الصعيد المحلي.
    Restituimos la democracia y las libertades económicas en Bolivia al término de un largo proceso de confrontación social. UN فبعد عملية مطولة من المجابهة الاجتماعية، استعدنا الديمقراطية والحريات الاقتصادية في بوليفيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus