"un llamamiento urgente a la comunidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نداء عاجلا إلى المجتمع
        
    • نداء ملحا إلى المجتمع
        
    • نداء عاجل إلى المجتمع
        
    Hago un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que acuda en ayuda de nuestros países y nuestros pueblos. UN إنني أوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لكي ينهض إلى معاونة بلداننا وشعوبنا.
    El Jefe de Estado ha dirigido un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que ayude a su país a solucionar satisfactoriamente esta situación. UN ووجّه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي من أجل مد يد العون إلى بلاده للتوصل إلى حل مناسب لهذه الحالة.
    El Comité hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que apoyara los esfuerzos realizados por el Gobierno, en particular mediante la reanudación de la cooperación económica con miras a aliviar la miseria del afligido pueblo burundiano. UN ووجهت اللجنة أيضا نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة لا سيما باستئناف تعاونه الاقتصادي بغية التخفيف من حدة بؤس الشعب البوروندي الممزق.
    El Relator Especial hace un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que acabe de salir de su letargo antes de que sea realmente demasiado tarde. Este llamamiento se dirige particularmente a los Estados que disponen de considerables medios. UN ووجه نداء ملحا إلى المجتمع الدولي يدعوه فيه إلى أن ينفض عنه أخيرا قبل فوات اﻷوان حالة الجمود التي اعترته وهذا النداء موجه بخاصة إلى الدول التي لها قدرات كبيرة.
    El Comité hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que reanudara su cooperación económica con Burundi a fin de mitigar el sufrimiento del pueblo burundiano. UN ووجهت اللجنة نداء ملحا إلى المجتمع الدولي من أجل استئناف التعاون الاقتصادي مع بوروندي بغية التخفيف من معاناة شعب هذا البلد.
    Se hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional a fin de que otorgue créditos de 2 a 3 millones de dólares con miras a un desarme que se extendería por un período de un año y para una recolección estimada de 15.000 a 20.000 armas. UN وتم توجيه نداء عاجل إلى المجتمع الدولي من أجل الحصول على ائتمانات بمبلغ 2 إلى 3 ملايين دولار من أجل نزع السلاح على فترة تمتد إلى سنة من أجل جمع الأسلحة التي يقدر عددها بين 000 15 و 000 20 قطعة سلاح.
    Burundi hace un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que fortalezca su asociación en los esfuerzos nacionales ya emprendidos y brinde su apoyo de los programas en curso. UN واليوم توجه بوروندي نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لتعزيز شراكته في الجهود الوطنية التي بدأناها فعلا وفي دعم البرامج التي يجري الاضطلاع بها.
    El Comité hace un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que apoye de manera consecuente los esfuerzos de paz en Burundi, particularmente mediante la reanudación de la cooperación con ese país. UN وتوجه اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ليقدم دعما كبيرا إلى الجهود المبذولة لإحلال السلام في بوروندي، لا سيما عن طريق استئناف التعاون مع هذا البلد.
    El Comité hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional y en particular a los organismos especializados de las Naciones Unidas para que prestaran mayor apoyo a los numerosos refugiados y personas internamente desplazadas del África central y a los países que los acogen. UN ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ولا سيما الهيئات المتخصصة بالأمم المتحدة لزيادة دعمها للاجئين والمشردين العديدين الموجودين في وسط أفريقيا، فضلا عن البلدان التي تأويهم.
    La Cumbre hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que prestara asistencia a Guinea-Bissau para que el país pudiera adoptar medidas encaminadas a mejorar su situación económica. UN ووجهت السلطة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى غينيا بيساو في هذا الشأن لتمكين البلد من اتخاذ تدابير من شأنها أن تؤدي إلى تحسين حالته الاقتصادية.
    He convocado hoy al cuerpo diplomático en el Líbano con el fin de hacer un llamamiento urgente a la comunidad internacional para conseguir una cesación del fuego inmediata por razones humanitarias y el suministro de asistencia a mi país, asolado por la guerra. UN وجَّهتُ اليوم دعوةً لأعضاء السلك الدبلوماسي في لبنان لكي أوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لفرض وقف فوري لإطلاق النار لأسباب إنسانية ولتقديم المساعدة إلى بلدي الذي مزّقته الحرب.
    6. Hace un llamamiento urgente a la comunidad internacional, en particular a los países desarrollados, para que den a las Naciones Unidas el apoyo logístico necesario para facilitar el despliegue de los contingentes africanos; UN ٦ - يوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة النمو، لتقديم الدعم السوقي لﻷمم المتحدة لكي يتيسر وزع القوات الافريقية السابق ذكره؛
    El Comité hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que contribuya a la consolidación de la paz en el Congo aumentando su apoyo a las operaciones de requisa de armas y la reinserción de los jóvenes milicianos desmovilizados, así como a la ejecución del programa provisional posterior al conflicto. UN ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لكي يقدم إسهاماته في تدعيم السلام في الكونغو عن طريق زيادة الدعم الموجه إلى عمليات جمع الأسلحة وإدماج أفراد الميليشيات الشبان الذين تم تسريحهم، فضلا عن تنفيذ البرنامج الانتقالي لفترة ما بعد انتهاء الصراع.
    El Comité hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que apoyara de manera consecuente los esfuerzos de paz de Burundi, particularmente mediante la concreción de la asistencia prometida en la Conferencia de donantes de Burundi que se celebró en París los días 11 y 12 de diciembre de 2000. UN ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ليقدم دعما كبيرا إلى الجهود المبذولة لإحلال السلام في بوروندي، لا سيما عن طريق تقديم المساعدات التي وعدت بها الجهات المانحة أثناء مؤتمر المانحين لبوروندي الذي عقد في باريس يومي 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    El Comité hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional y en particular a los donantes bilaterales y multilaterales de Burundi para que apoyaran de manera perseverante los esfuerzos en favor de la paz y la mejora de las condiciones de vida de la población de este país, especialmente concretando con rapidez los compromisos contraídos en París y Ginebra en las conferencias de donantes sobre Burundi. UN ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي وخاصة إلى الأطراف المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، من أجل تقديم دعم كاف إلى الجهود المبذولة لإحلال السلام وتحسين ظروف معيشة الشعب البوروندي، وخاصة من خلال التطبيق الفعال للالتزامات التي أعلنت في باريس وجنيف في المؤتمرات التي عقدها المانحون بشأن بوروندي.
    La delegación de Rwanda desea formular desde esta tribuna un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que demuestre solidaridad ante la amenaza de extinción de la raza humana que representa el SIDA. UN ويود وفد رواندا أن يوجه، من هذه المنصة، نداء ملحا إلى المجتمع الدولي لكي يظهر التضامن في مواجهة ما يمثله الإيدز من تهديد بالقضاء على الجنس البشري.
    En este sentido, ha hecho un llamamiento urgente a la comunidad internacional solicitando su asistencia al Congo, que le permita hacer frente a todos estos problemas y garantizar el regreso a una paz duradera y un contexto propicio al desarrollo armonioso del país. UN وقد وجهت، بالتالي، نداء ملحا إلى المجتمع الدولي بتقديم المساعدة للكونغو حتى يتسنى له مواجهة تلك التحديات واستعادة السلم الدائم والظروف المواتية لتحقيق التنمية قائمة على الانسجام.
    El Comité hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional y, en particular, a los donantes bilaterales y multilaterales para que apoyaran de manera decidida los esfuerzos en favor de la paz y la mejora de las condiciones de vida del pueblo de Burundi. UN ووجهت اللجنة نداء ملحا إلى المجتمع الدولي، ولا سيما إلى الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، من أجل تقديم دعم ملموس لجهود السلام وتحسين الظروف المعيشية لشعب بوروندي.
    Por esa razón, reafirmo mi confianza en el concepto de consolidación de la paz y hago un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que continúe colaborando con la República Democrática del Congo tras el establecimiento de las nuevas instituciones. UN ولهذا السبب، أؤكد مجدداً إيماني بمفهوم بناء السلام، وأوجه نداء ملحا إلى المجتمع الدولي لكي يستمر في شراكته مع جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد إنشاء المؤسسات الجديدة.
    3. Hace un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que se aporte efectivamente la ayuda prometida a fin de que esas elecciones puedan realizarse en las mejores condiciones posibles y en la fecha prevista; UN ٣ - يوجه نداء ملحا إلى المجتمع الدولي ليقدم فعليا المساهمات التي وعد بها حتى يتسنى إجراء هذه الانتخابات في أفضل الظروف الممكنة وفي الموعد المقرر؛
    En el Foro Mundial de la Educación, celebrado en Dakar en abril de 2000, se hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que proporcionaran más medios a fin de asegurar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones de aplicar los convenios relativos a la protección y el derecho a la educación de todos los niños, incluidos los niños desarraigados de los países de la CEI. UN وفي المنتدى العالمي للتعليم، المعقود في داكار في نيسان/أبريل 2000، وجِّه نداء عاجل إلى المجتمع الدولي بأن يعزز السبل والوسائل التي تكفل جعل الحكومات تحترم التزاماتها بتطبيق الاتفاقيات المتعلقة بحماية جميع الأطفال وحقهم في التعليم، بمن فيهم الذين شرِّدوا من ديارهم في بلدان رابطة الدول المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus