Personal existente reasignado para prestar servicios en un lugar de destino no apto para familias dentro del plazo de un año después de la fecha de aplicación de la decisión de la Asamblea General: | UN | الموظفون الحاليون المعاد انتدابهم لأداء مهام في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة في غضون سنة واحدة من تاريخ تنفيذ القرار الذي اتخذته الجمعية العامة: |
Personal existente reasignado para prestar servicios en un lugar de destino no apto para familias después del plazo de un año a partir de la fecha de aplicación de la decisión de la Asamblea General: | UN | الموظفون الحاليون المعاد انتدابهم لأداء مهام في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة بعد مرور أكثر من سنة على تنفيذ القرار الذي اتخذته الجمعية العامة: |
En segundo lugar, el personal que cambia de lugar de destino tiende a trasladarse al mismo tipo de lugar de destino del que procede, con lo que la mayoría de los movimientos se realizan entre las sedes o de un lugar de destino no apto para familias a otro. | UN | ثانيا، ينحو الموظفون الذين يغيرون مراكز عملهم إلى الانتقال إلى النوع نفسه من مراكز العمل التي يأتون منها، حيث تحدث غالبية التنقلات أما بين مواقع المقار أو من مركز عمل لا يسمح باصطحاب الأسر إلى مركز عمل آخر من الفئة نفسها. |
En el caso de los funcionarios de contratación internacional que presten servicios en un lugar de destino no apto para familias, o en circunstancias excepcionales cuando lo disponga el Secretario General, la licencia de paternidad podrá tener una duración máxima de ocho semanas; | UN | وفي حالة الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل غير مسموح باصطحاب الأسرة فيها، أو في الحالات الاستثنائية على نحو ما يقرره الأمين العام، تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع؛ |
Indicador 4: aumento de la proporción de personal asignado a lugares de destino aptos para familias procedente de un lugar de destino no apto para familias | UN | المؤشر 4: حدوث زيادة في نسبة الموظفين العاملين في مراكز عمل تسمح باصطحاب الأسر المعينين من مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر |
3. Servicio durante un mínimo de un año (ininterrumpidamente) en un lugar de destino no apto para familias | UN | 3 - الخدمة لمدة لا تقل عن سنة واحدة (متصلة) في أحد مراكز العمل التي لا تصطحب فيها الأسرة |
Desde abril de 2010 también se exime al funcionario del requisito de la transferencia lateral cuando este ha prestado servicios durante más de un año en una misión no apta para familias o un lugar de destino no apto para familias. | UN | كما يُسقَطْ منذ نيسان/أبريل 2010، شرط الانتقال الأفقي حينما يكون الموظف قد عَمل في بعثة غير مسموح فيه باصطحاب الأسرة أو مركز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة لمدة عام واحد أو أكثر. |
La tasa fija propuesta era de 2.500 dólares mensuales, calculada sobre la base de los umbrales de alquiler de los lugares de destino en que había sedes, ya que éstos eran donde más funcionarios de las Naciones Unidas había, y donde más probable era que dichos funcionarios mantuvieran su hogar cuando fueran asignados a un lugar de destino no apto para familias. | UN | وبلغت الفئة الموحدة المقترحة للبدل 500 2 دولار شهريا، محسوبة على أساس عتبات الاستئجار في مراكز عمل المقار، لأنها الأكثر اكتظاظا بالعاملين من موظفي الأمم المتحدة، وباعتبارها الأكثر ترجيحا لأن يقع عليها اختيار موظف الأمم المتحدة لإقامة مسكنه في حال إيفاده إلى مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة. |
Los funcionarios en lugares de destino no aptos para familias se encontraban separados de sus familiares y amigos en situaciones en que normalmente más los necesitarían, y a menudo debían trasladarse de un lugar de destino no apto para familias a otro. | UN | وبالنسبة للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، فإنهم يُفصلون عن أسرهم وأصدقائهم في حالات يكونون فيها، عادة، بأمسّ الحاجة إليهم، وغالبا ما يطلب منهم الانتقال من مركز عمل لا يتيح اصطحاب الأسر إلى آخر مثله. |
g. Los funcionarios reasignados a un lugar de destino no apto para familias que estén recibiendo el subsidio mensual ampliado en caso de evacuación por razones de seguridad recibirán la diferencia entre: | UN | ز - الموظفون المعاد انتدابهم إلى مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة ويتقاضون البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني، يتقاضون قيمة الفرق بين ما يلي: |
Aunque los funcionarios con familiares a cargo ya obtienen una compensación por las personas a su cargo, no tienen subsidios por residir en una vivienda distinta, situación a la que se ven obligados cuando se los asigna a un lugar de destino no apto para familias y que inevitablemente origina gastos adicionales. | UN | ومع أن الموظفين الذين يتقاضون مرتبات بمعدل الموظف المعيل قد جرى تعويضهم بالفعل عن أفراد أسرة معالين، فإنهم لا يمنحون بدلا بسبب واقعة الإقامة في منـزل مستقل، حيث أنهم مضطرون لذلك حينما يعين الموظف في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسر، ومن المحتم أن تنشأ عن هذا تكاليف إضافية. |
c) No se pagarán los gastos de mudanza cuando se presten servicios en un lugar de destino no apto para familias. | UN | (ج) لا ينشأ الحق في الحصول على تكاليف نقل الأمتعة واللوازم في حالة الخدمة في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة؛ |
c) No se pagarán los gastos de mudanza cuando se presten servicios en un lugar de destino no apto para familias. | UN | (ج) لا ينشأ الحق في الحصول على تكاليف نقل الأمتعة واللوازم في حالة الخدمة في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة؛ |
La Comisión recordó que el período de seis meses a que se hacía referencia en la decisión relativa a la designación de un lugar de destino no apto para familias se había concebido como período máximo. | UN | 263 - وأشارت اللجنة إلى أن فترة الستة أشهر المشار إليها في القرار بشأن اعتبار مركز عمل لا يُسمح فيه باصطحاب الأسرة هي فترة قصوى. |
c) No se pagarán los gastos de mudanza cuando se presten servicios en un lugar de destino no apto para familias. | UN | (ج) لا ينشأ الحق في الحصول على تكاليف نقل الأمتعة واللوازم في حالة الخدمة في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة. |
En la ONUCI, la diferencia había obedecido a que, en el período de que se informa, la Misión se había convertido, de un lugar de destino no apto para familias, en un lugar de destino apto para familias, con lo que las prestaciones del personal se habían reducido. | UN | وفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، تعزى الفروق إلى تغير وضع البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير من وضع مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة إلى مركز عمل يسمح فيه باصطحاب الأسرة، وبالتالي خفض استحقاقات الموظفين. |
En el caso de los funcionarios de contratación internacional que presten servicios en un lugar de destino no apto para familias, o en circunstancias excepcionales cuando lo disponga el Secretario General, la licencia de paternidad podrá tener una duración máxima de ocho semanas; | UN | وفي حالة الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل غير مسموح باصطحاب الأسرة فيها، أو في الحالات الاستثنائية على نحو ما يقرره الأمين العام، تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع؛ |
En el caso de los funcionarios de contratación internacional que presten servicios en un lugar de destino no apto para familias, o en circunstancias excepcionales cuando lo disponga el Secretario General, la licencia de paternidad podrá tener una duración máxima de ocho semanas; | UN | وفي حالة الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل غير مسموح باصطحاب الأسرة فيها، أو في الحالات الاستثنائية على نحو ما يقرره الأمين العام، تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع؛ |
Núm. de funcionarios asignados de un lugar de destino no apto para familias a un lugar de destino apto para familias | UN | عدد الموظفين المعينين من مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر إلى مراكز عمل تسمح باصطحاب الأسر |
3. Servicio durante un mínimo de un año (ininterrumpidamente) en un lugar de destino no apto para familias | UN | 3 - الخدمة لمدة لا تقل عن سنة واحدة (خدمة متواصلة) في أحد مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
El requisito de dos traslados laterales se reduce a uno solo cuando el funcionario ha prestado servicio en un lugar de destino de categoría A, B, C, D, o E durante un año o más, y no se aplica en absoluto al personal que ha prestado servicio en un lugar de destino no apto para familias al menos durante un año. | UN | وينخفض شرط التنقل مرتين أفقيا إلى تنقل أفقي واحد عندما يكون الموظف قد عمل في مركز عمل من فئة ألف، أو باء، أو جيم، أو دال، أو هاء مدة سنة أو أكثر، ويُعفى الموظف من ذلك الشرط تماما عندما يكون قد عمل مدة سنة على الأقل في مركز لا يسمح باصطحاب الأسرة. |
c) No se pagarán los gastos de mudanza cuando se presten servicios en un lugar de destino no apto para familias. | UN | (ج) لا ينشأ الحق في الحصول على تكاليف نقل الأمتعة واللوازم في حالة الخدمة في مركز عمل بدون اصطحاب الأسرة؛ |