"un lugar destacado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكانة بارزة في
        
    • مكانا بارزا في
        
    • مكاناً بارزاً في
        
    • مكان الصدارة في
        
    • مكانة عالية في
        
    • في صدارة
        
    • مركز الصدارة في
        
    • مرتبة عالية في
        
    • بشكل بارز في
        
    • مكانة هامة في
        
    • موقع الصدارة في
        
    • بمكانة بارزة في
        
    • مكاناً بارزا في
        
    • من الأولويات في
        
    • مرتبة بارزة في
        
    Se subraya el papel del sector privado y otros grupos de la sociedad civil que ocupan un lugar destacado en el Programa 21. UN ويؤكد دور أوساط القطاع الخاص والمجموعات اﻷخرى في المجتمع المدني، التي تحتل مكانة بارزة في جدول أعمال القرن ١٢.
    En la próxima Cumbre de la OUA la cuestión de Palestina tendrá un lugar destacado en las deliberaciones de los altos dirigentes africanos. UN وستحتل قضية فلسطين مكانة بارزة في مداولات كبار المسؤولين الأفارقة خلال مؤتمر القمة القادم لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Segundo, la migración internacional ocupa un lugar destacado en los programas políticos. UN والثانية أن الهجرة الدولية تختل مكانا بارزا في البرامج السياسية.
    Durante los 50 últimos años, la cuestión de Palestina ha ocupado un lugar destacado en el programa de las Naciones Unidas. UN وفي غضون الخمسين عاما الماضية احتلت قضية فلسطين مكانا بارزا في جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    El pueblo palestino y la Sociedad de la Media Luna Roja de Palestina siempre ocupan un lugar destacado en la labor de la Federación. UN وإن الشعب الفلسطيني وجمعية الهلال الأحمر الفلسطينية يشغلان دائماً مكاناً بارزاً في عمل الاتحاد.
    Esta cuestión ocupa un lugar destacado en la agenda de desarme de mi Gobierno. UN وتحتل هذه المسألة مكان الصدارة في جدول أعمال حكومتي في مجال نزع السلاح.
    Polonia ocupó un lugar destacado en la coalición contra los nazis. UN فقد كان لبولندا مكانة بارزة في التحالف المناهض للنازيين.
    La sociedad civil ocupaba un lugar destacado en su labor. UN ويشغل المجتمع المدني مكانة بارزة في عمل هذه الهيئة.
    Los derechos humanos también ocupan un lugar destacado en la formación de la policía y las Fuerzas de Defensa a todos los niveles. UN وتحتل حقوق الإنسان أيضا مكانة بارزة في الدورات التدريبية المقدمة للشرطة وقوات الدفاع على جميع المستويات.
    La resiliencia comunitaria e institucional ocupa un lugar destacado en esta dimensión, en nuestra opinión, junto con los elementos normativos y de aplicación. UN ولانتعاش المؤسسات والمجتمعات المحلي مكانة بارزة في هذا البُعد، يرافقها، على ما نعتقد، عنصرا السياسات والتنفيذ.
    Asimismo, Kuwait ocupa un lugar destacado en el suministro de asistencia oficial para el desarrollo, que ha llegado a representar el 8,3% de su PNB. UN كذلك تحتل الكويت مكانا بارزا في مجال تقديم المعونة اﻹنمائية الرسمية التي بلغت ٨,٣ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي.
    Por tanto, consideramos que las recomendaciones del informe de Brahimi en este sentido merecen un lugar destacado en los próximos debates. UN لذلك، نعتقد أنه يجب أن تحتل التوصيات التي وردت في تقرير الإبراهيمي في هذا الشأن مكانا بارزا في مناقشاتنا القادمة.
    Los enfoques restaurativos ocupaban un lugar destacado en los códigos jurídicos de civilizaciones que habían sentado las bases de los modernos ordenamientos jurídicos. UN وكانت النهوج التصالحية تشغل مكانا بارزا في المدونات القانونية للحضارات التي كانت الأساس للنظم القانونية الحديثة.
    La educación sin duda deberá ocupar un lugar destacado en la próxima formulación de los objetivos de desarrollo sostenible. UN ومن المؤكد أن التعليم سيحتاج لأن يحتل مكاناً بارزاً في الصياغة القادمة لأهداف التنمية المستدامة.
    Los robos de ganado y los conflictos entre estados ocuparon un lugar destacado en el diálogo. UN واحتلت مسائل غارات نهب الماشية والنزاعات عبر حدود الولايات مكان الصدارة في الحوار.
    102. La conservación de la diversidad biológica ocupa un lugar destacado en el programa internacional para el desarrollo sostenible. UN ١٠٢ - يحتل حفظ التنوع البيولوجي مكانة عالية في جدول اﻷعمال الدولي للتنمية المستدامة.
    Se hizo hincapié además en que los desequilibrios mundiales prolongados y persistentes conllevaban graves riesgos para la estabilidad financiera y debían seguir ocupando un lugar destacado en el programa internacional de determinación de políticas. UN وتم التأكيد أيضا على أن أوجه الخلل العالمي الكبيرة والمستمرة تنطوي أيضا على مخاطر جادة على الاستقرار المالي وينبغي أن تستمر في البقاء في صدارة جدول أعمال السياسات الدولية.
    De esta manera, la información pasa a ocupar un lugar destacado en el proceso conducente a mejorar la calidad de vida de la población. UN وبهذه الطريقة، تحتل هذه المعلومات مركز الصدارة في العملية الرامية إلى تحسين نوعية حياة السكان.
    Las cuestiones de garantizar el uso sostenible y la protección eficaz de los recursos marinos y lograr una convivencia armoniosa entre la humanidad y los océanos ocupan un lugar destacado en el programa actual de la comunidad internacional. UN وإن كيفية تأمين الاستخدام المستدام والحماية الفعالة للموارد البحرية وكيفية تحقيق التعايش المنسجم بين البشرية والمحيطات تحتل مرتبة عالية في جدول أعمال المجتمع الدولي في الوقت الحاضر.
    Al proceder de esa manera, la Comisión Permanente ha revitalizado una actividad que había ocupado también un lugar destacado en el programa de trabajo de la suspendida Comisión de Transporte Marítimo. UN وبذلك أنعشت اللجنة الدائمة نشاطا كان مدرجا أيضا بشكل بارز في برنامج عمل لجنة النقل البحري الملغاة.
    Convencida de que el desarrollo sustentable debe ocupar un lugar destacado en la agenda de las Naciones Unidas en los albores de un nuevo siglo, UN واقتناعا منها بأن التنمية المستدامة، ونحن على أبواب قرن جديد، ينبغي أن تحتل مكانة هامة في برنامج عمل اﻷمم المتحدة،
    La armonización de los procedimientos de compra ocupa un lugar destacado en su programa. UN وتحتل مسألة اتساق عمليات التوريد موقع الصدارة في جدول أعمال هذه الشبكة.
    Las estadísticas y cuentas de energía ocupan un lugar destacado en el programa estadístico. UN 61 - تحظى إحصاءات وحسابات الطاقة بمكانة بارزة في الخطط والبرامج الإحصائية.
    La protección de la infancia, en especial del abuso sexual, continúa ocupando un lugar destacado en el programa de la Dependencia de Cuestiones de Género. UN وما زالت حماية الأطفال، وبخاصة الإيذاء الجنسي، تحتل مكاناً بارزا في جدول أعمال وحدة الشؤون الجنسانية.
    Así pues, además del fortalecimiento de las estrategias para acelerar el crecimiento, el logro de un desarrollo de base amplia debe seguir ocupando un lugar destacado en los debates sobre política económica nacional. UN ولذلك فإنه بالإضافة إلى تدعيم الاستراتيجيات الرامية إلى تسريع النمو يجب أن تظل مسألة تحقيق التنمية على نطاق واسع من الأولويات في المناقشات الجارية بشأن السياسة الاقتصادية الوطنية.
    Mientras que este sector concentra los esfuerzos de las organizaciones en los países en desarrollo, no ocupa un lugar destacado en las comunicaciones de los países desarrollados. UN ومع أن هذا القطاع يدخل في صلب الجهود التي تبذلها المنظمات في البلدان النامية، فهو لا يحتل مرتبة بارزة في البلاغات الواردة من البلدان المتقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus