"un médico del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طبيب في
        
    • طبيب من
        
    • طبيباً من
        
    • أحد أطباء
        
    • دكتور من
        
    • طبيب تابع
        
    No lo entiende. Es una emergencia médica. ¡Soy un médico del Ejército de los EE. Open Subtitles حسناً أنت لا تفهم إنه أمر طبي طارئ أنا طبيب في الجيش الأميركي,
    Y estos beneficios se están estudiando en la India por un médico del convertido casi obsesionado por la idea de después de que realmente es la mejor medicina Open Subtitles و قد قام بدراسة تلك الفوائد طبيب في الهند و الذي أصبح مهووساً بفكرة أن الضحك هو أفضل دواء
    Por lo que sé está buscando a un médico del Stuyvesant Memorial. Open Subtitles أفهم بأنك تبحث عن طبيب في المستشفى التذكاري
    un médico del ferry y esperamos por apoyo aéreo. Open Subtitles اخذنا طبيب من العبارة ونأمل بالدعم الجوي
    Técnicamente, los detenidos en prisión preventiva tienen derecho a que les examine un médico de su elección, pero al parecer los jueces ordenan invariablemente que un médico del Gobierno realice los exámenes. UN وللمحتجزين الذين يستمر حبسهم احتياطياً الحق الشكلي في رؤية طبيب من اختيارهم ولكن يقال إن القضاة يأمرون على نحو ثابت بأن يجري طبيب حكومي الفحوص الطبية.
    El Comité nota que un médico del sector público informó a la autora que tenía la posibilidad de continuar con el embarazo o de suspenderlo de acuerdo con la legislación interna que permite que se practiquen abortos en caso de riesgo para la salud de la madre. UN وتلاحظ اللجنة أن طبيباً من القطاع العام أشار إلى أن بإمكان صاحبة البلاغ الاختيار بين مواصلة الحمل أو إنهائه وفقاً للتشريع الداخلي الذي يجيز الإجهاض في الحالات التي تكون فيها حياة الأم في خطر.
    Sin embargo, un médico del hospital advirtió que las estadísticas no eran representativas, porque las víctimas solían pedir atención médica únicamente después de sufrir varias agresiones. UN بيد أن أحد أطباء المستشفى حذر من أن الاحصائيات قد تفتقر إلى الطابع التمثيلي ﻷن الضحايا في العادة لا يسعون إلى الحصول على العلاج إلا بعد تعرضهن لعدد من الاعتداءات.
    un médico del Consejo también visitó al Sr. Agiza. UN وزار أيضاً دكتور من المجلس القومي لحقوق الإنسان السيد عجيزة.
    A su llegada al centro de detención provisional del Departamento de Interior en Astana el 9 de diciembre de 2008, el autor fue examinado por un médico del centro y, según consta en el diario de atención médica y en el acta de su interrogatorio, no se constataron lesiones ni el autor formuló queja alguna. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2008، ولدى وصول صاحب الشكوى إلى مركز الاحتجاز المؤقت التابع لإدارة الشؤون الداخلية في مدينة الأستانة، أجري عليه فحص طبي من قبل طبيب تابع للمركز، ولا تشير سجلاته في صحيفة المساعدة الطبية وفي محضر الاستجواب إلى اكتشاف أية إصابات على جسده، ولم يتقدم هو بأية شكاوى مطلقاً.
    Espere, usted tiene un médico del VA que conocía sus síntomas y no se había explorado todavía? Open Subtitles مهلاً, انت لديك طبيب في البحرية؟ يعلم بأعراضك ولم يعمل لك فحوصات؟
    En una declaración publicada en la prensa palestina, el servicio de inteligencia de la Autoridad Palestina afirmó que el militante de Hamas se había quejado de dolores en el pecho y abdomen y que un médico del hospital lo había examinado dos días antes de su muerte. UN وذكر جهاز المخابرات التابع للسلطة الفلسطينية، في بيان نشرته الصحف الفلسطينية، أن الشخص المعني قد اشتكى من ألم في صدره وفي بطنه، وعُرض على طبيب في المستشفى قبل وفاته بيومين.
    Al parecer, la naturaleza de las palizas estaba confirmada en un informe emitido por un médico del centro de detención preventiva SIZO Nº 1. UN ويُدّعى أن طبيعة ما تعرض له من ضرب تأكدت في مذكرة طبية صادرة عن طبيب في مركز سايزو -1 للاحتجاز رهن المحاكمة.
    Además, un médico del Centro Psiconeurológico de Vilna recomendó que no se llevaran a cabo diligencias de investigación a su respecto en ese momento a causa de su estado de salud. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصى طبيب في مركز فيلنيوس للأمراض النفسية العصبية بعدم اتخاذ أي إجراءات لاستجوابه في ذلك الوقت نظراً لوضعه الصحي.
    Además, un médico del Centro Psiconeurológico de Vilna recomendó que no se llevaran a cabo actividades de investigación sobre él en ese momento a causa de su estado de salud. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصى طبيب في مركز فيلنيوس للأمراض النفسية العصبية بعدم اتخاذ أي إجراءات لاستجوابه في ذلك الوقت نظراً لوضعه الصحي.
    un médico del hospital Parkbay llamó con una extraña historia. Open Subtitles "طبيب في مستشفى "باركباي يتكلم عن قصة غريبة
    Un servicio domiciliario que funciona 16 horas por día brinda tratamiento a los pacientes de SIDA que egresan del hospital por recomendación de un médico del Servicio para Infecciones Especiales; lo complementa un servicio odontológico que proporciona atención a los enfermos de SIDA y las personas VIH-seropositivas. UN وتعمل وحدة علاج منزلي لمدة 16 ساعة يوميا كي تخدم مرضى الإيدز لدى صرفهم من المستشفى بناءً على توصية طبيب من وحدة الإصابات الخاصة، إضافة إلى مكتب لطب الأسنان يعالِج المرضى وحالات الإصابة.
    Por ejemplo, en la cárcel de Myitkyina, uno de los bloques de celdas para hombres se utiliza como pabellón hospitalario, que un médico del Hospital General de Myitkyina visita una vez a la semana. UN فعلى سبيل المثال، في سجن ميتكيينا، يستخدم مبنى مخصص للرجال بمثابة مستشفى ويقوم طبيب من المستشفى العام بميتكيينا بزيارته مرة كل أسبوع.
    Las personas que no puedan presentarse al nuevo reconocimiento físico debido a su enfermedad o discapacidad pueden concertar una visita a domicilio de un médico del Sistema de Seguridad Social. UN ويحق لغير القادرين على إعادة الفحص البدني بسبب مرضهم أو عجزهم ترتيب زيارة منزلية يقوم بها طبيب من نظام الضمان الاجتماعي.
    El Comité tomó nota de que un médico del sector público había informado a la autora que tenía la posibilidad de continuar con el embarazo o de suspenderlo de acuerdo con la legislación interna que permite que se practiquen abortos en caso de riesgo para la salud de la madre. UN ولاحظت اللجنة أن طبيباً من القطاع العام قال لصاحبة البلاغ إنه يمكن لها أن تختار بين مواصلة الحمل أو إنهائه وفقاً للتشريع الداخلي الذي يجيز الإجهاض في الحالات التي تكون فيها حياة الأم معرضة للخطر.
    607. El Gobierno respondió que el 4 de julio Costel Covalciuc se había quejado de fuertes dolores en el pecho y que un médico del hospital de Dorohoi y varios reclusos habían intentado darle un masaje cardíaco. UN ٧٠٦- ردت الحكومة بأن كوستيل كوفالسيوك اشتكى في ٤ تموز/يوليه من أوجاع شديدة في الصدر وأن طبيباً من مستشفى دوروهوي وسجناء حاولوا اجراء مساج في قلبه. وقد أمر الطبيب بنقله إلى المستشفى، ولكن المستشفى أعلن وفاته لدى وصوله.
    Más adelante Lubada fue entregado a una unidad de las FDI, examinado por un médico del lugar y trasladado a un hospital de Marjayoun. (Ibíd.) UN ونقل لبادة في وقت لاحق الى وحدة تابعة لقوات الدفاع الاسرائيلية وقام أحد أطباء القوة بفحصه وتحويله الى احدى مستشفيات مرجعيون. )للاطلاع على المراجع الصحفية، انظر الفقرة ٤٠٥(
    :: 2003: En Camboya, un médico del HOPE Worldwide trabaja con representantes de la OMS y el ONUSIDA en el órgano de supervisión del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria en Camboya. UN :: 2003: في كمبوديا، عمل أحد أطباء المنظمة في الهيئة الإشرافية (آلية التنسيق القطرية) للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في كمبوديا، مع ممثلين لمنظمة الصحة العالمية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    un médico del Consejo también visitó al Sr. Agiza. UN وزار أيضاً دكتور من المجلس القومي لحقوق الإنسان السيد عجيزة.
    A su llegada al centro de detención provisional del Departamento de Interior en Astana el 9 de diciembre de 2008, el autor fue examinado por un médico del centro y, según consta en el diario de atención médica y en el acta de su interrogatorio, no se constataron lesiones ni el autor formuló queja alguna. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2008، ولدى وصول صاحب الشكوى إلى مركز الاحتجاز المؤقت التابع لإدارة الشؤون الداخلية في مدينة الأستانة، أجري له فحص طبي من قبل طبيب تابع للمركز، ولا تشير سجلاته في صحيفة المساعدة الطبية وفي محضر الاستجواب إلى اكتشاف أية إصابات على جسده، ولم يتقدم هو بأية شكاوى مطلقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus