"un método coordinado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نهج منسق
        
    • نهجا منسقا
        
    Todas estas medidas forman parte de un método coordinado dirigido a mejorar la gestión financiera del Centro. UN وتندرج جميع هذه المبادرات ضمن نهج منسق إزاء تحسين الإدارة المالية للمركز.
    En su período de sesiones sustantivo de 1995, el Consejo Económico y Social acordó los elementos de un método coordinado de seguimiento de las grandes conferencias de las Naciones Unidas. UN وقد وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥ على العناصر المتعلقة باتباع نهج منسق لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    La experiencia ha demostrado que pueden lograrse buenos resultados con un método coordinado. UN ٤٨ - لقد أظهرت الخبرة أنه يمكن تحقيق الكثير من خلال توخي نهج منسق.
    Al considerar los mecanismos operacionales que necesitaban establecer las Naciones Unidas, he procurado lograr que se utilice sistemáticamente un método coordinado. UN ولقد كنت حريصا، لدى النظر في آلية التشغيل اللازمة التي ستقيمها اﻷمم المتحدة، على كفالة أن يتم استخدام نهج منسق بصورة نظامية.
    La nueva misión debería aplicar un método coordinado e integrado para hacer más efectiva la gestión de los asuntos públicos, mejorar el clima de respeto por los derechos humanos y reforzar la efectividad institucional de la policía y el poder judicial. UN ٧٠ - ويتعين على البعثة الجديدة أن تتبع نهجا منسقا ومتكاملا لتعزيز فعالية الحكم، وتحسين مناخ احترام حقوق اﻹنسان، وتدعيم الفاعلية المؤسسية للشرطة والهيئة القضائية.
    La elaboración y la aplicación de un método coordinado en las medidas complementarias de las conferencias mundiales facilitará un mayor grado de coherencia y una mejor integración de las actividades de desarrollo de las organizaciones del sistema, particularmente a nivel de país. UN " إن إيجاد وتوخي نهج منسق في متابعة المؤتمرات العالمية أمر خليق بأن ييسر تحقيق قدر أكبر من التماسك ومزيداً من التكامل لﻷنشطة اﻹنمائية لمؤسسات المنظومة، وخاصة على الصعيد القطري.
    61. La elaboración y la aplicación de un método coordinado en las medidas complementarias de las conferencias mundiales facilitará un mayor grado de coherencia y una mejor integración de las actividades de desarrollo de las organizaciones del sistema, particularmente a nivel de país. UN ١٦- إن إيجاد وتوخي نهج منسق في متابعة المؤتمرات العالمية أمر خليق بأن ييسر تحقيق قدر أكبر من التماسك ومزيداً من التكامل لﻷنشطة اﻹنمائية لمؤسسات المنظومة، وخاصة على الصعيد القطري.
    6. El Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en nombre del Secretario General, ha pedido al Director Ejecutivo del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) que elabore un método coordinado para ejecutar el Programa de Acción. UN ٦ - وقد طلب مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الى المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن تقوم، بالنيابة عن اﻷمين العام، بوضع نهج منسق لتنفيذ برنامج العمل.
    La elaboración y la aplicación de un método coordinado en las medidas complementarias de las conferencias mundiales facilitará un mayor grado de coherencia y una mejor integración de las actividades de desarrollo de las organizaciones del sistema, particularmente a nivel de país. UN " إن إيجاد وتوخي نهج منسق في متابعة المؤتمرات العالمية أمر خليق بأن ييسر تحقيق قدر أكبر من التماسك ومزيدا من التكامل لﻷنشطة اﻹنمائية لمؤسسات المنظومة، وخاصة على الصعيد القطري.
    Así pues, seguirá proporcionando servicios de secretaría al Grupo de Trabajo interdepartamental sobre actividades de información pública en las misiones sobre el terreno, para velar por que se aplique un método coordinado y eficaz de información pública relativa a las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones sobre el terreno de las Naciones Unidas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اﻹدارة توفير خدمات اﻷمانة للفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني باﻹعلام في البعثات الميدانية لكفالة وجود نهج منسق وفعال إزاء اﻹعلام فيما يتصل ببعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية.
    Así pues, seguirá proporcionando servicios de secretaría al Grupo de Trabajo interdepartamental sobre actividades de información pública en las misiones sobre el terreno, para velar por que se aplique un método coordinado y eficaz de información pública relativa a las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones sobre el terreno de las Naciones Unidas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اﻹدارة توفير خدمات اﻷمانة للفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني باﻹعلام في البعثات الميدانية لكفالة وجود نهج منسق وفعال إزاء اﻹعلام فيما يتصل ببعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية.
    La Oficina de Gestión de Proyectos apoyó unánimemente el empleo de un método coordinado y consolidado para aplicar las recomendaciones de mejora de los procedimientos que permitiera: UN 42 - وعبّر المكتب بالإجماع عن دعمه لاتباع نهج منسق وموحد لتنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسين العمليات، والتي من شأنها أن تضمن القيام بما يلي:
    12. Los delegados alentaron a las organizaciones internacionales, incluidos la UNCTAD y el Banco Mundial, a adoptar un método coordinado para apoyar las iniciativas en materia de transporte multimodal, servicios logísticos y facilitación del comercio. UN 12- وشجع المندوبون المنظمات الدولية، بما فيها الأونكتاد والبنك الدولي، على اتباع نهج منسق لدعم المبادرات في مجال النقل المتعدد الوسائط والخدمات اللوجستية وتيسير التجارة.
    No obstante, el fenómeno creciente de los migrantes que transitan por la zona de operaciones de la Misión exige que los organismos humanitarios, en cooperación con la MINURSO y las partes, empiecen a establecer un método coordinado para hacer frente a la posible aparición de más migrantes en el futuro. UN لكن تنامي ظاهرة المهاجرين الذين يمرون عبر منطقة عمليات البعثة قد يقتضي من الوكالات الإنسانية أن تشرع، بالتعاون مع البعثة والطرفين، في وضع نهج منسق للتصدي للحالات المحتملة لظهور مثل هؤلاء المهاجرين في المستقبل.
    En materia de formulación de políticas y coordinación interinstitucional, se hará hincapié en los aportes sustantivos para la labor del Equipo de Tareas Interinstitucional y la promoción de un método coordinado de reducción de los desastres entre los diversos organismos y organizaciones. UN 19 - وفي مجال وضع السياسات والتنسيق بين الوكالات، سيجري التشديد على توفير المدخلات الفنية لعمل فرقة العمل المشتركة بين الوكالات، وتعزيز وجود نهج منسق بين مختلف الوكالات والمنظمات في مجال الحد من الكوارث.
    Durante el período de que se informa, los asesores de la UNOTIL cooperaron con asociados bilaterales para garantizar un método coordinado e integrado de adiestramiento de la policía timorense, incluso ofreciendo capacitación conjunta en varias esferas. UN 23 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، تعاون مستشارو الشرطة التابعون للمكتب مع شركاء ثنائيين لكفالة اتباع نهج منسق ومتكامل إزاء مواصلة تدريب الشرطة التيمورية، بطرق منها تنظيم دورات تدريبية مشتركة بشأن مختلف المجالات.
    El Consejo Económico y Social toma nota del informe del Secretario General sobre el seguimiento coordinado de las grandes conferencias internacionales en las esferas económica y social y esferas conexas (E/1995/86) y de las sugerencias contenidas en él para ayudar a formular un método coordinado de seguimiento de esas conferencias. UN " يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير اﻷمين العام عن المتابعة المنسقة للمؤتمرات الدولية الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من الميادين اﻷخرى )E/1995/86( وبالاقتراحات الواردة فيه من أجل المساعدة على صياغة نهج منسق لمتابعة هذه المؤتمرات.
    " El Consejo Económico y Social toma nota del informe del Secretario General sobre el seguimiento coordinado de las grandes conferencias internacionales en las esferas económica y social y esferas conexas (E/1995/86) y de las sugerencias contenidas en él para ayudar a formular un método coordinado de seguimiento de esas conferencias. UN " يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير اﻷمين العام عن المتابعة المنسقة للمؤتمرات الدولية الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما )E/1995/86( وبالاقتراحات الواردة فيه من أجل المساعدة على صياغة نهج منسق لمتابعة هذه المؤتمرات.
    20. El Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos por establecer un método coordinado entre todas las entidades que recogen datos sobre la infancia y mejorar la recolección sistemática de datos desglosados sobre la situación de todos los menores, prestando especial atención a los niños con discapacidad, los niños víctimas de abusos entre los 15 y los 18 años de edad y los niños víctimas de la explotación sexual. UN 20- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز الجهود التي تبذلها لوضع نهج منسق بين جميع الكيانات التي تجمع البيانات المتعلقة بالأطفال وتحسن الجمع المنهجي للبيانات المفصلة المتعلقة بحالة كل الأطفال، ولا سيما المتعلقة بالأطفال المعوقين، والأطفال ضحايا سوء المعاملة الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة، والأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Respuesta: El desarrollo a largo plazo sostenible que reduce la necesidad de ayuda alimentaria de emergencia es un proceso complejo que requiere un método coordinado de los gobiernos nacionales, muchos organismos de las Naciones Unidas, donantes y la sociedad civil nacional. UN الجواب: إن تحقيق التنمية المستدامة طويلة الأجل التي تقلل من الحاجة إلى المعونة الغذائية الطارئة عملية معقدة تتطلب نهجا منسقا من قبل الحكومات الوطنية والعديد من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والمجتمع المدني الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus