"un método de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسلوب عمل
        
    • طريقة عمل
        
    • أسلوبا للعمل
        
    • وطريقة العمل
        
    • طريقة للعمل
        
    En segundo lugar, la Conferencia debe seguir sosteniendo el multilateralismo, adoptar un método de trabajo que sea compatible con distintas ideas y seguir funcionando por consenso. UN وثانياً، على مؤتمر نزع السلاح مواصلة تمسكه بالنظام المتعدد الأطراف، واعتماد أسلوب عمل يتفق مع مختلف الأفكار المطروحة، والتقيد بمبدأ توافق الآراء.
    El Comité Especial debe adoptar un método de trabajo más eficaz y mejorar su interacción con las Potencias administradoras. UN وينبغي للجنة الخاصة اتباع أسلوب عمل أكثر فعالية وتحسين تفاعلها وتعاونها مع السلطات القائمة بالإدارة.
    Es cierto que se ha malinterpretado y utilizado mal el veto, y también que los Artículos 27, 31 y 32 de la Carta no se han traducido en un método de trabajo del Consejo de Seguridad de acuerdo con el espíritu de la Carta. UN صحيح أن حق النقض يساء تفسيره واستخدامه، وأن المواد ٢٧ و ٣١ و ٣٢ من الميثاق لم تتحول الى أسلوب عمل في المجلس يتطابق وروح الميثاق.
    Por lo tanto, el poco uso que se hace del teletrabajo puede deberse al hecho de que no se considera un método de trabajo aceptable y habitual. UN ويمكن بالتالي تفسير تدني نسبة استخدام نظام العمل من بُعد بأنه لم يُنظر إليه باعتباره طريقة عمل مقبولة واعتيادية.
    La célula de apoyo a la certificación de la ONUCI ha adoptado un método de trabajo para el proceso de certificación. UN ووضعت خلية دعم التصديق التابعة لعملية الأمم المتحدة طريقة عمل خاصة بعملية التصديق.
    A juicio de su delegación, debe considerarse que el consenso no es un método de trabajo, sino el objetivo que ha de orientar la labor del Comité. UN وأشارت إلى أن وفدها يرى أنه يجب اعتبار توافق اﻵراء هدفا تسترشد به اللجنة في أعمالها وليس أسلوبا للعمل.
    Es un método de trabajo que permite que los niños se consideren plenamente capaces de aprender. UN وطريقة العمل هذه تمكِّن الأطفال من النظر إلى أنفسهم كأفراد قادرين على التعلم.
    Deberemos elegir un método de trabajo colectivo que nos lleve progresivamente de la aclaración de las prioridades a la forma jurídica más alta de acuerdos internacionales. UN وعلينا أن نختار طريقة للعمل المشترك تساعدنا تدريجياً على الانتقال من توضيح الأولويات وتقربنا إلى أرقى صيغة قانونية للاتفاقات الدولية.
    La idea parece evidente en el marco histórico de la Conferencia de Desarme, que ha negociado con éxito instrumentos de desarme adoptando un método de trabajo basado en puntos de convergencia acordados por todos. UN وتبدو هذه الفكرة واضحة في حد ذاتها إذا نظر إليها من زاوية تاريخ مؤتمر نزع السلاح الذي تفاوض بنجاح على صكوك نزع السلاح بتبني أسلوب عمل قائم على نقاط تقارب يوافق عليها الجميع.
    Otro representante se pronunció en la misma oportunidad en igual sentido, al indicar que, para actuar de esa manera, sería necesario esencialmente elaborar un método de trabajo adecuado para la cuestión que se analizaba y propicio al logro de resultados. UN وأعرب ممثل آخر عن رأي ينحو نفس المنحى في نفس المناسبة، حيث أوضح أنه للقيام بذلك يلزم وضع أسلوب عمل ملائم للمسألة موضوع الدراسة ويفضي إلى تحقيق النتائج.
    Sin dudas, ese es un método de trabajo que alentamos. UN وهذا أسلوب عمل نود أن نشجعه بالتأكيد.
    Sin embargo, el Grupo nunca pudo establecer un método de trabajo que permitiera efectuar un examen sustancial de los informes presentados por los Estados Partes y generar un diálogo constructivo con éstos así como con las organizaciones no gubernamentales (ONG) pertinentes. UN ولكن الفريق لم يتمكن قط من تحديد أسلوب عمل يسمح بدراسة التقارير التي تقدمها الدول الأطراف دراسة جوهرية وبإجراء حوار بناء مع هذه الأخيرة، وكذا مع المنظمات غير الحكومية المعنية.
    En todo caso, el Consejo elaborará, en consulta con el [Órgano, Grupo] y en una fecha posterior, un método de trabajo detallado que incluya un programa de trabajo para ese órgano. UN وعلى أية حال، يقوم المجلس، بالتشاور مع [الهيئة، الفريق] وفي تاريخ لاحق، بتحديد أسلوب عمل مفصل بما في ذلك برنامج عمل.
    La mayor parte de esas organizaciones han adoptado un método de trabajo que requiere una estrecha colaboración con las estructuras de la sociedad civil de los países en desarrollo en que trabajan. UN واعتمدت أغلبية هذه المنظمات أسلوب عمل يستند إلى التعاون الوثيق مع بعض هيئات المجتمع المدني في البلدان النامية التي تنفذ أنشطة فيها.
    Mi delegación reitera su opinión de que la Dirección Ejecutiva debería garantizar un método de trabajo sistemático y un planteamiento equilibrado al preparar el estudio global. UN ويكرر وفد بلدي تأكيد رأيه بأنه ينبغي للمديرية أن تكفل اتباع أسلوب عمل متسق ونهج متوازن في إعداد الدراسة الاستقصائية العالمية.
    Si se produce un aumento lineal de las categorías del Consejo que existen actualmente, nos reconfortará conocer un método de trabajo del que hemos sido tes-tigos hasta la fecha. UN واذا حصل توسيع ضيق النطاق لفئات المجلس الحالية، فسنشعر بالارتياح فقط من معرفة إننا شهدناها طريقة عمل اتسمت بالنجاح حتى اﻵن.
    El representante de los Países Bajos añadió que la manera de trabajar del Grupo no favorecía una rápida conclusión de sus tareas. Debía adoptarse un método de trabajo más claro y mejor definido. UN وأضاف الممثل قائلا إن الطريقة التي يعمل بها الفريق لا تتيح له إنجاز مهمته بسرعة وإن عليه أن يعتمد طريقة عمل واضحة وأكثر تركيزا.
    Bélgica utilizó un método de trabajo basado en una estrecha colaboración con estos centros de coordinación y en la participación activa de los que deseaban colaborar en el trabajo en equipo. UN واتبعت بلجيكا طريقة عمل تقوم على أساس التعاون الوثيق مع جهات التنسيق المذكورة والمشاركة الفعالة لتلك التي ترغب منها في العمل المشترك ضمن أفرقة.
    El Gobierno considera que los planes nacionales de acción para los derechos humanos son un método de trabajo adecuado, y decidió recientemente que la evaluación del segundo plan de acción se haría en 2010. UN وترى الحكومة أن خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان هي طريقة عمل مناسبة وقد قررت مؤخراً تقييم خطة العمل الثانية في عام 2010.
    Se alentó a la Comisión a adoptar un método de trabajo razonable y creativo para lograr un equilibrio entre la necesidad de tramitar las solicitudes sin dilación y la de examinarlas detenidamente. UN وشُجعت اللجنة على اتباع طريقة عمل معقولة وخلاقة تكفل الموازنة بين التعامل مع الطلبات بشكل سريع وضرورة إخضاعها لدراسة متأنية.
    Quisiera sugerirles no ya un método de trabajo, sino lo que yo llamaría unos " principios de conducta " . UN ومن هذا المنطلق أود أن أقترح عليكم ليس أسلوبا للعمل بل ما أحب أن أسميه " مبادئ للسلوك " .
    2011 Elaborar un mandato, un método de trabajo y un plan de trabajo. UN 2011 تحديد الاختصاصات وطريقة العمل وخطة العمل.
    No obstante, la Directora interina insistió en que el GAINS era un método de trabajo y lo calificó como " metodología " . UN إلا أن المديرة المؤقتة شددت على أنه طريقة للعمل وأنها أشارت إليه على أنه " منهجية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus