"un método fiable" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طريقة موثوقة
        
    Pero casi 60 años más tarde, lo que aún no hemos podido establecer es un método fiable para proteger y hacer valer esos derechos en todo el mundo. UN ولكن بعد حوالي 60 سنة، لا يزال يتعذر علينا إيجاد طريقة موثوقة لحماية تلك الحقوق وإعمالها في كل أرجاء العالم.
    El Grupo de Trabajo convino también en estudiar la posibilidad de adoptar normas específicas para cada proyecto de disposición en que se hiciera referencia a un método fiable. UN واتَّفق الفريق العامل أيضاً على أنْ ينظر في اعتماد معايير محدَّدة لكلِّ مشروع حكم يشير إلى طريقة موثوقة.
    Si bien se sugirió también que se empleara un método fiable para poder distinguir un documento electrónico autorizado o eficaz de otros documentos que contuvieran la misma información, en general se consideró que esa disposición era redundante. UN ومع أنه رُئي أيضاً أنه ينبغي استخدام طريقة موثوقة تُميِّز السجل الإلكتروني ذا الحجية أو المعتمد عن سجلات أخرى تتضمَّن نفس المعلومات، إلاَّ أنه اعتبر عموماً أنَّ هذا الحكم حشو زائد.
    73. Otra sugerencia fue que se empleara un método fiable para prevenir toda reproducción no autorizada de un documento electrónico transferible. UN 73- ورُئي من ناحية أخرى أنه يلزم استخدام طريقة موثوقة تمنع استنساخ سجل إلكتروني قابل للتحويل دون إذن.
    También se sugirió que se recurriera a un método fiable para mantener la integridad del documento electrónico transferible. UN واقترح أيضاً استخدام طريقة موثوقة تحفظ أيضاً سلامة السجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    A ese respecto se dijo que podría bastar la referencia a un método fiable como único requisito de equivalencia funcional. UN وفي هذا الصدد، قيل إنه يمكن الاكتفاء بالإشارة إلى طريقة موثوقة باعتبارها الاشتراط الوحيد للتعادل الوظيفي.
    Sin embargo, en el informe se afirma que no existe un método fiable para determinar el costo de los productos y los servicios, y que por ello no pueden determinarse economías resultantes de la aplicación de medidas de eficiencia. UN ولفتت إلى أن التقرير أشار إلى عدم وجود طريقة موثوقة لتحديد تكاليف النواتج والخدمات، وإلى أنه بالتالي، لا يمكن تحديد وفورات الكفاءة.
    La medición de mercurio en la orina constituye un método fiable y simple que permite identificar rápidamente a las personas que presentan niveles elevados de mercurio. UN ويعد قياس الزئبق في البول طريقة موثوقة وبسيطة وتتيح التعرّف بسرعة على الأفراد الذي يعانون من ارتفاع مستوى الزئبق في أجسامهم.
    Ha de diseñarse un método fiable para sondear la opinión pública y evitar un consentimiento artificial a fin de garantizar la autenticidad de la expresión de la voluntad pública en un entorno libre de amenazas y del uso de la fuerza. UN وينبغي ابتداع طريقة موثوقة لتحديد الرأي العام وتفادي الموافقة الملفقة بما يكفل مصداقية التعبير عن الإرادة العامة بمنأى عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها.
    El sistema MEDDS ha demostrado ser un método fiable de detección de explosivos enterrados aunque lo estén a profundidad o carezcan de partes metálicas. UN ٩٩ - وقد ثبت أن استخدام نظام " ميدز " طريقة موثوقة لاكتشاف المتفجرات حتى إذا كانت مدفونة على عمق أو لا تحتوي على أجزاء معدنية.
    El orador preferiría utilizar una redacción tal como " que se emplee un método fiable para garantizar " . UN وقال إنه يحبذ استخدام عبارة مثل " طريقة موثوقة تستخدم لضمان " .
    85. Tras indicarse que en el proyecto de artículo 16 revisado se aludía a un " método fiable " , se expresaron opiniones diversas acerca del párrafo 2 del proyecto de artículo 17. UN 85- وإذ لوحظ أنَّ المشروع المنقَّح للمادة 16 يتضمَّن إشارة إلى " طريقة موثوقة " ، أُبديت آراء متباينة بشأن الفقرة 2 من مشروع المادة 17.
    Se afirmó que si se hacía referencia a un método " fiable " sin especificar esos requisitos la disposición tendría poco peso, dado que el concepto carecería de significado y de hecho podría causar mayor incertidumbre. UN وذُكر أنَّ الإشارة إلى طريقة " موثوقة " دون تحديد تلك المتطلّبات ستكون ضئيلة الفائدة، لأنَّ ذلك المفهوم لن يكون له معنى، بل ربما يُحدِث مزيداً من البلبلة.
    En respuesta a esa sugerencia, se señaló que los parámetros que ofrecieran orientación sobre la fiabilidad deberían variar en función de cada proyecto de artículo en el que se hiciera referencia a un método fiable, dado que cada proyecto de artículo requería un método fiable para establecer una cualidad diferente, y que el proyecto de artículo 17 debería limitarse a ofrecer orientación con respecto al concepto de control. UN ورداً على ذلك، قيل إنَّ البارامترات التي توفِّر إرشادات بشأن الموثوقية يُفتَرض أن تتباين مع كل مشروع مادة يُشار فيه إلى طريقة موثوقة، لأنَّ كل مشروع مادة يتطلب طريقة موثوقة لغرض إثبات صفة نوعية مختلفة، وإنَّه ينبغي لمشروع المادة 17 أن يكتفي بالتركيز على توفير إرشادات بشأن مفهوم السيطرة.
    72. Además, se estimó que se debería emplear un método fiable para identificar un documento electrónico como el documento electrónico autorizado o eficaz que hubiera de utilizarse como documento electrónico transferible. UN 72- وعلاوة على ذلك، أشير إلى أنه ينبغي استخدام طريقة موثوقة لتحديد سجل إلكتروني ما على أنه السجل الإلكتروني ذو الحجِّية أو المعتمد الواجب استخدامه بوصفه السجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    1. Cuando la ley requiera que se emplee un documento o instrumento en papel transferible, o cuando prevea consecuencias en caso de ausencia de dicho documento o instrumento en papel, ese requisito se dará por cumplido mediante el empleo de [un] [uno o más de un] documento electrónico si se emplea un método fiable: UN 1- حيثما يشترط القانون استخدام مستند أو صك ورقي قابل للتحويل، أو يَنُصُّ على عواقب لعدم استخدامه، يُوفى بذلك الاشتراط باستخدام سجل إلكتروني [واحد أو أكثر] إذا استُخدمت طريقة موثوقة:
    Por consiguiente, se sugirió que el texto del proyecto de artículo 10 dijera lo siguiente: " Se empleará un método fiable para lograr que un documento electrónico transferible sea identificable como tal y para prevenir toda reutilización no autorizada " . UN ومن ثَمَّ، اقتُرح أن يكون نص مشروع المادة 10 كما يلي: " تُستخدم طريقة موثوقة لجعل السجل الإلكتروني القابل للتحويل قابلاً للتحديد بهذه الصفة، ولمنع استنساخه دون إذن " .
    26. Hace hincapié en la importancia de la política de la Caja de diversificar ampliamente las inversiones por moneda, clases de activo y zonas geográficas como un método fiable para mejorar el perfil de la relación riesgo/rentabilidad de la cartera de la Caja en períodos largos; UN ٢٦ - تشدد على أهمية سياسة الصندوق المتمثلة في التنويع الواسع النطاق لاستثماراته حسب العملة وفئات الأصول والمناطق الجغرافية بوصفها طريقة موثوقة لتحسين أداء حافظته من حيث العائد والمخاطرة على مدى فترات طويلة؛
    26. Hace hincapié en la importancia de la política de la Caja de diversificar ampliamente las inversiones por moneda, clases de activo y zonas geográficas como un método fiable para mejorar el perfil de la relación riesgo/rentabilidad de la cartera de la Caja en períodos largos; UN ٢٦ - تشدد على أهمية سياسة الصندوق المتمثلة في التنويع الواسع النطاق لاستثماراته حسب العملة وفئات الأصول والمناطق الجغرافية بوصفها طريقة موثوقة لتحسين أداء حافظته من حيث العائد والمخاطرة على مدى فترات طويلة؛
    Asimismo se propuso que se utilizara un método fiable para que el documento electrónico pudiera estar sujeto a control durante su período de vigencia, como se había argumentado en el contexto del proyecto de artículo 18 2) (véanse los párrafos 61 y 62 supra). UN واقترح كذلك استخدام طريقة موثوقة تمكن من إخضاع السجل الإلكتروني للسيطرة أثناء دورة عمره، على غرار ما نوقش في سياق مشروع المادة 18 (2) (انظر الفقرتين 61 و62 أعلاه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus