"un mínimo del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ما لا يقل عن
        
    • نسبة لا تقل عن
        
    • بنسبة لا تقل عن
        
    • نسبة دنيا قدرها
        
    • نسبة منخفضة قدرها
        
    Entre esos objetivos figura destinar un mínimo del 10% de los presupuestos nacionales a la agricultura y el desarrollo rural. UN وتشمل هذه الأهداف تخصيص ما لا يقل عن 10 في المائة من الميزانيات الوطنية للتنمية الزراعية والريفية.
    Con arreglo a la legislación electoral de Serbia, el sexo minoritario debe estar representado por un mínimo del 30% en las listas electorales presentadas por los partidos. UN فبموجب القانون الانتخابي الصربي، يجب أن تشكل الأقليات من النساء ما لا يقل عن 30 في المائة من القوائم الانتخابية التي تقدمها الأحزاب.
    A tal fin, se deben establecer cuotas para asegurar que un mínimo del 30% de los parlamentarios sean mujeres. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، ينبغي وضع حصص للتأكد من أن النساء سيشكلن ما لا يقل عن 30 في المائة من البرلمانيين.
    Por ejemplo, en 1997 el Gobierno promulgó una ley federal que estipula que un mínimo del 30% de los candidatos para las elecciones a todo nivel deben ser mujeres. UN ففي ١٩٩٧، على سبيل المثال، طبقت الحكومة قانونا اتحاديا ينص على أن تشكل اﻹناث نسبة لا تقل عن ٣٠ في المائة من المرشحين للانتخابات على جميع المستويات.
    El Organismo necesita aumentar su presupuesto en un mínimo del 5% anual para cubrir el crecimiento demográfico y el aumento de los costos, pero las contribuciones anuales al OOPS no se aproximan siquiera a esa cifra. UN وتحتاج الوكالة إلى زيادة ميزانيتها بنسبة لا تقل عن ٥ في المائة سنويا لتغطية النمو الديموغرافي وارتفاع التكاليف، إلا أن التبرعات السنوية التي تقدم لﻷونروا تقصر حتى عن مواكبة هذه النسبة.
    Para ambos sexos las listas deben mostrar un mínimo del 30% de participación de mujeres o varones. UN وينبغي أن تضم القوائم بالنسبة إلى الجنسين نسبة دنيا قدرها 30 في المائة من الرجال أو النساء.
    La representación en otras categorías va de un mínimo del 14,3% en la categoría L-7 al 39,5% en la categoría L-3. UN وتراوح تمثيل المرأة في الرتب الأخرى من نسبة منخفضة قدرها 14.3 في الرتبة م-7 إلى 39.5 في الرتبة م-3.
    Aumentar la cobertura de vacunación infantil contra la poliomielitis a un mínimo del 95% para 2010. UN زيادة تغطية التحصين بشلل الأطفال إلى ما لا يقل عن 95 في المائة بحلول العام 2010؛
    Noruega reitera su llamamiento a todos los países donantes para que cumplan su promesa de aportar un mínimo del 0,7% del PNB para la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتكرر النرويج دعوتها الى جميع البلدان المانحة لتفي بتعهداتها في تقديم ما لا يقل عن ٠,٧ من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    El ACNUR ha reiterado en varias ocasiones que debe mantenerse un mínimo del 25% de sus ingresos sin asignar para que la Oficina pueda actuar con flexibilidad. UN وقد كررت المفوضية، في عدد من المناسبات، القول إنه لا بد من إبقاء ما لا يقل عن 25 في المائة من إيراداتها غير مخصصة كلياً لكي تعمل المفوضية بمرونة.
    :: Satisfacción del personal con el nivel de los documentos preparados para su distribución externa en un mínimo del 95% de las ocasiones UN :: ارتياح الموظفين إزاء مستوى الوثائق التي تنتج للتوزيع الخارجي في ما لا يقل عن 95% من الحالات
    :: Satisfacción del personal con el nivel de los documentos preparados para su distribución externa en un mínimo del 95% de las ocasiones UN :: ارتياح الموظفين إزاء مستوى الوثائق التي تنتج للتوزيع الخارجي في ما لا يقل عن 95% من الحالات
    Según una estimación conservadora basada en la información facilitada por los consultantes, un mínimo del 75% del personal se declara satisfecho de los servicios proporcionados. UN ووفقا لتقدير متحفظ يستند إلى المعلومات المتلقاة، بلغت نسبة الموظفين الذين أبدوا الارتياح إزاء الخدمات المقدمة ما لا يقل عن 75 في المائة.
    Esto se debió en gran parte a que en 2004 la administración provisional del Iraq impuso cupos de candidatas y exigió a los partidos políticos que hubiera un mínimo del 30% de mujeres en las listas electorales. UN ويعزى هذا في جزء كبير منه إلى قيام الإدارة المؤقتة باعتماد حصص المرشحين في العراق في عام 2004، إذ طلبت من الأحزاب السياسية أن ترشح في قوائم مرشحيها ما لا يقل عن 30 في المائة من النساء.
    Aplicación del Plan de Acción Nacional para la Mujer del Afganistán en un mínimo del 20% de los proyectos prioritarios indicados por los ministerios sectoriales UN تنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان في ما لا يقل عن 20 في المائة من المشاريع ذات الأولوية التي حددتها الوزارات القطاعية
    El Secretario General ha instruido a todas las organizaciones de las Naciones Unidas para que asignen un mínimo del 15% de los presupuestos destinados a la recuperación después de conflictos a actividades encaminadas a asegurar la participación de las mujeres. UN وكلَّف الأمين العام جميع منظمات الأمم المتحدة بتخصيص نسبة لا تقل عن 15 في المائة من الميزانيات المرصودة للإنعاش بعد انتهاء النزاع للجهود الرامية إلى ضمان مشاركة المرأة.
    :: Se deberá asignar un mínimo del 15% de todos los gastos en actividades de recuperación -- incluidos el desarme, la desmovilización y la reintegración, la seguridad a nivel comunitario y las iniciativas de control de armamentos -- a la cuestión de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN :: يجب تخصيص نسبة لا تقل عن 15 في المائة من الإنفاق على الانتعاش، بما في ذلك نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وأمن المجتمعات المحلية ومبادرات تحديد الأسلحة، للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Para conseguirlo, la proporción de la inversión respecto del producto interno bruto (PIB) debería crecer desde el nivel actual del 19% hasta un mínimo del 25%; sin embargo, dada la situación de las economías africanas, era poco probable que pudieran encontrar en sus fuentes internas los recursos necesarios para alcanzar ese objetivo. UN ولبلوغ هذا الهدف، يتعين زيادة نسبة الاستثمار إلى الناتج المحلي الإجمالي من مستواها الحالي البالغ 19 في المائة إلى نسبة لا تقل عن 25 في المائة، وليس من المحتمل للاقتصادات الأفريقية، في ضوء حالتها الراهنة، أن توفر من مصادرها المحلية ما يمكنها من الحصول على هذه الموارد.
    Los sindicatos de trabajadores del sector público podrán constituirse con un mínimo del 20% hasta 500 de sus dependientes; de esta cantidad hasta 1.000 con un mínimo del 10% y de más de 1.000, con un mínimo no inferior al 5% de sus dependientes. UN ويجوز تكوين النقابات للعاملين في القطاع العام بنسبة لا تقل عن ٠٢ في المائة بالنسبة إلى عدد من العمال يصل حتى ٠٠٥ عامل، ولا تقل عن ٠١ في المائة لعدد يصل حتى ٠٠١ عامل، ونسبة لا تقل عن ٥ في المائة لعدد يزيد على ٠٠٠ ١ عامل.
    En consecuencia, el Gobierno se ha fijado como meta alcanzar un mínimo del 40% en la representación de ambos sexos para el 1 de enero de 2006. UN ولذلك فقد حددت الحكومة هدفاً جديداً هو السعي إلى تمثيل كلا الجنسين بنسبة لا تقل عن 40 في المائة بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    Además, para el año 2001 un mínimo del 38% de los puestos de representante residente y 40% de los representantes residentes adjuntos estarán a cargo de mujeres. UN وعلاوة على ذلك، ستشغل النساء، بحلول عام ١٠٠٢، نسبة دنيا قدرها ٨٣ في المائة من وظائف الممثلين المقيمين و ٠٤ في المائة من وظائف نواب الممثلين المقيمين.
    La tasa anual de homicidios en el hogar se mantuvo estable y oscila entre un mínimo del 0,46% para una población de 100.000 habitantes en 2004 y un máximo de 0,63% para una población de 100.000 habitantes en 2006. UN وظل المعدل السنوي لجرائم القتل المنـزلي مستقرا، وتراوح من نسبة منخفضة قدرها 0.46 في المائة لكل 000 100 من السكان في عام 2004 إلى نسبة مرتفعة قدرها 0.63 في المائة لكل 000 100 من السكان في عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus