"un magistrado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قاض من
        
    • أحد قضاة
        
    • أحد القضاة
        
    • قاض للإجراءات
        
    • أكد قاض
        
    • أمر قاض
        
    • قاضٍ في
        
    • قاض تابع
        
    • قاض واحد من
        
    • لأحد القضاة
        
    • لقاض من
        
    • وقاض من
        
    • فإن عضو
        
    • أصدر قاض
        
    • قاضٍ من
        
    La acusación será transmitida a un magistrado de la Sala de Primera Instancia. UN وتحال عريضة الاتهام إلى قاض من قضاة دائرة المحاكمة.
    La acusación será transmitida a un magistrado de la Sala de Primera Instancia. UN وتحال عريضة الاتهام إلى قاض من قضاة دائرة المحاكمة.
    2. Cuando un magistrado de una de las Salas de Primera Instancia del Tribunal para Rwanda se enferma y no puede cumplir sus funciones. UN ٢ - في الحالة التي يكون فيها أحد قضاة الدائرة الابتدائية لمحكمة رواندا مريضا أو غير قادر على القيام بواجباته.
    Esa dependencia está en Lima, se compone de jueces (vocales) superiores y está encabezada por un magistrado de la Corte Suprema. UN وتتخذ هذه اﻵلية مدينة ليما مقراً لها. وهي تتألف من كبار القضاة، ويرأسها أحد قضاة المحكمة العليا.
    Uno de los predecesores del Presidente, el magistrado Bedjaou, observó que las funciones de un magistrado de la Corte pueden resumirse en cuatro verbos: leer, escuchar, deliberar y decidir. UN وعلّق أحد القضاة الذين سبقوه، القاضي بيجاوي، أن وظائف قضاة المحاكمة يمكن تلخيصها في أربعة أفعال: القراءة، والاستماع، والمداولة، والبت.
    En cada caso se designará a un magistrado de la Sala de Cuestiones Preliminares encargado de organizar esas consultas ya sea de oficio o por solicitud del Fiscal o del imputado; UN ويجري في كل قضية تعيين قاض للإجراءات التمهيدية لتنظيم تلك الجلسات التحضيرية، بمبادرة منه أو بناء على طلب من المدعي العام أو الشخص؛
    Las causas en que intervengan personas de una comunidad serán conocidas por un magistrado de esa misma comunidad. UN وينظر في القضايا التي تشمل أشخاصا من إحدى الطائفتين قاض من تلك الطائفة.
    La acusación será transmitida a un magistrado de la Sala de Primera Instancia. UN وتحال عريضة الاتهام إلى قاض من قضاة دائرة المحاكمة.
    Un magistrado del Tribunal Superior visita Montserrat tres veces al año para celebrar vistas y un magistrado de la Corte de Apelaciones lo hace dos veces al año. UN ويقوم قاض من المحكمة العليا بزيارة مونتسيرات ثلاث مرات كل سنة لعقد محاكم دورية، كما يقوم قاض من محكمة الاستئناف بزيارتين لها كل عام.
    El ministerio público estaba representado por un magistrado de la fiscalía. UN ومثّل مكتب المدعي العام قاض من النيابة العامة.
    El 2 de febrero comenzó en Pristina el denominado juicio del río Tisa, bajo la supervisión de un magistrado de la EULEX. UN وبدأ في بريشتينا في 2 شباط/فبراير ما يسمى بمحاكمة قضية نهر تيسا، بإشراف قاض من قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي.
    Un magistrado del Tribunal Superior visita Montserrat tres veces al año para celebrar vistas y un magistrado de la Corte de Apelaciones lo hace dos veces al año. UN ويقوم قاض من المحكمة العليا بزيارة مونتسيرات ثلاث مرات كل سنة لعقد محاكم دورية، كما يقوم قاض من محكمة الاستئناف بزيارتين كل عام.
    Además, también pueden facilitarse en cumplimiento de una orden de entrega autorizada por un magistrado de los Tribunales de la Corona. UN ويمكن أيضا تقديمها امتثالا لأمـر إبـراز يصدره أحد قضاة محاكم المملكـة.
    un magistrado de la Sala de Primera Instancia III confirmó la acusación y expidió una orden de detención. UN وأقر أحد قضاة الدائرة الابتدائية الثالثة لائحة الاتهام وأصدر أمرا بإلقاء القبض عليه.
    un magistrado de la Sala de Primera Instancia III confirmó la acusación y expidió un mandamiento de detención. UN وأقر أحد قضاة الدائرة الابتدائية الثالثة لائحة الاتهام، وأصدر أمرا بإلقاء القبض عليه.
    4. Cuando un magistrado de reserva sustituya a otro magistrado que no pueda seguir desempeñando sus funciones, se le aplicará desde ese momento lo dispuesto en el párrafo 1 supra. UN 4 - وبمجرد ما يحل أحد القضاة الاحتياطيين محل قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله، فإنه يستفيد من أحكام الفقرة 1 أعلاه.
    En cada caso se designará a un magistrado de la Sala de Cuestiones Preliminares encargado de organizar esas reuniones ya sea de oficio o por solicitud del Fiscal o del imputado; UN ويجري في كل قضية تعيين قاض للإجراءات التمهيدية لتنظيم تلك الجلسات التحضيرية، بمبادرة منه أو بناء على طلب من المدعي العام أو الشخص؛
    Ese mismo día, un magistrado de la EULEX ratificó los cargos presentados contra Nazmi Mustafi, Reshad Zherka y Xhelal Zherka en su totalidad. UN وفي نفس اليوم، أكد قاض تابع للبعثة لائحة اتهام نظمي مصطفي، ورشاد زرقا، وخليل زرقا بأكملها.
    El 24 de mayo, un magistrado de la EULEX del tribunal de primera instancia de Pristina decretó un mes de arresto domiciliario para todas ellas. UN وفي 24 أيار/مايو، أمر قاض تابع للبعثة في محكمة بريشتينا الابتدائية بوضعهم جميعا رهن الإقامة الجبرية لمدة شهر واحد.
    La utilización de agentes debe estar autorizada por un magistrado de un tribunal superior competente a solicitud de un fiscal de la Oficina del Fiscal General. UN ويؤذن باستخدام عميل بقرار من قاضٍ في المحكمة العليا المختصة استنادا إلى طلب مقدم من مدعٍ عمومي بمكتب المدعي العام.
    un magistrado de la EULEX supervisa la labor de la sala. UN ويرصد قاض تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي عمل الفريق.
    De conformidad con las reglas sobre procedimiento y sobre prueba, todos los magistrados participan en un calendario de guardia a fin de que haya un magistrado de cada Sala disponible de inmediato en todo momento. UN ووفقا لقواعد اﻹجراءات واﻷدلة، يشترك جميع القضاة في إعداد قائمة عمل لضمان وجود قاض واحد من كل دائرة طوال ٢٤ ساعة بحيث يمكن استدعاؤه في خلال فترة زمنية قصيرة في اليوم.
    Se prevé que la primera asignación de un magistrado de primera instancia del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a la Sala de Apelaciones tenga lugar en octubre de 2010, y la última asignación se produzca cuando se concluya la causa Karadžić en febrero de 2012. UN ومن المتوقع أن تتم عملية النقل الأولى لأحد القضاة إلى دائرة الاستئناف من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في تشرين الأول/أكتوبر 2010، وأن تتم عملية النقل الأخيرة بانتهاء قضية كاراديتش في شباط/فبراير 2012.
    Según el artículo 90 bis, un magistrado de una Sala de Primera Instancia puede dictar una providencia en que solicite el traslado temporal al Tribunal de una persona detenida en un estado y que sea requerida como testigo por el Tribunal. UN فالمادة ٩٠ مكررا تسمح لقاض من قضاة الدائرة الابتدائية بأن يصدر أمرا يطلب فيه أن يوضع تحت حراسة المحكمة مؤقتا شخص محتجز في دولة من الدول، يطلب للشهادة لدى المحكمة.
    Asistió el Presidente de la Asamblea General, así como un magistrado de la Corte Internacional de Justicia, el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y el Secretario General del Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano. UN وحضر الاجتماع رئيس الجمعية العامة وقاض من محكمة العدل الدولية، والمستشار القانوني لﻷمم المتحدة، واﻷمين العام للجنة الاستشارية القانونية.
    Si el dólar descendía por debajo de 1,0719, un magistrado de la Corte recibiría 14.292 euros (13.333 dólares x 1,0719). UN فإذا انخفض الدولار دون 1.0719، فإن عضو المحكمة يتقاضى 292 14 يورو (333 13x1.0719).
    El 19 de abril, un magistrado de la EULEX decretó el arresto domiciliario durante un mes contra cinco sospechosos y ordenó a otros cinco sospechosos que acudieran a la comisaría de policía una vez por semana durante un mes. UN وفي 19 نيسان/أبريل، أصدر قاض تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي أمرا بالإقامة الجبرية لمدة شهر واحد ضد خمسة من المشتبه بهم، وأمر خمسة آخرين بالحضور إلى مركز الشرطة مرة في الأسبوع لمدة شهر.
    un magistrado de la Fiscalía, que debe fundamentar su decisión, debe ordenar las posibles prórrogas. UN وقد تمدَّد تلك الفترة بأمر قاضٍ من النيابة العامة ويتعين عليه أن يبرر قراره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus