"un mandato específico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولاية محددة
        
    • بولاية محددة
        
    • اختصاصات محددة
        
    • ولاية محدَّدة
        
    • وبولاية محددة
        
    • ولاية خاصة
        
    • وولاية محددة
        
    • تكليف محدد
        
    • بولاية خاصة
        
    • ولايات محددة
        
    Esta es una secretaría técnica, compuesta por diversos expertos con un mandato específico. UN فهذه تمثل أمانة تقنية مشكلة من مختلف الخبراء ولها ولاية محددة.
    La UNODC no necesita un mandato específico para incluir una parte de su actividad en sus estados financieros. UN ولا يلزم أن تتوافر للمكتب ولاية محددة بخصوص إدراج جزء من نشاطه في بياناته المالية.
    Sin embargo, aquellas actividades para las que no hay un mandato específico no se han incluido en el proyecto. UN وأشار الى أن اﻷنشطــة التـي لا ولاية محددة لها، فلم تدرج في الميزانية.
    La Asamblea General ha decidido además, dar un mandato específico al Alto Comisionado relativo a la protección de las minorías. UN وقررت الجمعية العامة كذلك أن تعهد للمفوض السامي بولاية محددة تتصل بحماية اﻷقليات.
    En cuanto a las modalidades de las misiones del Consejo, se señaló que cada misión tenía un mandato específico que se había negociado de antemano en la Sede a nivel de expertos. UN وفيما يتعلق بترتيبات بعثات المجلس، أشير إلى أن لكل بعثة اختصاصات محددة سبق التفاوض بشأنها في المقر على مستوى الخبراء.
    Cada uno tiene un mandato específico y no puede duplicar la labor de otros Grupos de Trabajo. UN وكل فريق له ولاية محددة ولا يستطيع أن يكرر عمل اﻷفرقة العاملة اﻷخرى.
    No obstante, el organismo no tenía un mandato específico respecto de los desplazados internos. UN وأضاف أنه ليس لدى المفوضية ولاية محددة تجاه اﻷشخاص المشردين داخلياً.
    La mayoría de las delegaciones preferiría adoptar una decisión sobre un mandato específico a principios de 1998. UN وتفضل معظم الوفود اتخاذ قرار بشأن ولاية محددة في أوائل عام ٨٩٩١.
    Después tuvo lugar un interesante debate en el que se expresaron opiniones a favor y en contra del establecimiento de un mandato específico. UN وأعقبت ذلك مناقشات هامة قدمت فيها حجج مؤيدة لإقرار ولاية محددة وحجج معارضة لذلك.
    Además, queremos subrayar que la creación de otro grupo de expertos sólo tendría sentido si se le encomendara a éste un mandato específico convenido que garantizara la aportación de un valor añadido. UN وبالإضافة إلى ذلك، نريد أن نؤكد أن أي فريق في المستقبل لن يكون ذا معنى إلا على أساس ولاية محددة متفق عليها تضمن إمكانية تحقيق قيمة إضافية.
    Un nuevo grupo de expertos sólo tendría sentido si se acordara un mandato específico que garantizara su valor añadido. UN وأي فريق مستقبلي لن يفيد إلا إذا استند إلى ولاية محددة متفق عليها تضمن تحقيق إسهام إضافي.
    Cualquier grupo futuro sólo tendría sentido sobre la base de un mandato específico convenido que garantice la posibilidad de ofrecer un valor añadido. UN فلن يكون لأي فريق يتم إنشاؤه في المستقبل أي أهمية إلا إذا كانت له ولاية محددة متفق عليها تكفل الحصول على قيمة مضافة.
    El Relator Especial no recibió un mandato específico de vigilar la situación actual. UN ولم يُمنح المقرر الخاص ولاية محددة لرصد الحالة الراهنة.
    En particular, el OIEA tiene un mandato específico en relación con la energía nuclear. UN وللوكالة بصفة خاصة ولاية محددة فيما يتعلق بالطاقة النووية.
    En particular, el OIEA tiene un mandato específico con relación a la energía nuclear. UN ولدى الوكالة، على وجه التحديد، ولاية محددة فيما يتصل بالطاقة النووية.
    No se requiere un mandato específico para la salvaguardia de los intereses de la comunidad internacional en virtud de esas reglas. UN ولا تشترط ولاية محددة لصون مصلحة المجتمع الدولي بموجب تلك القواعد.
    Teniendo en cuenta la falta de un mecanismo en la Comisión con un mandato específico de proteger y vigilar el respeto y disfrute de los derechos humanos y libertades fundamentales de los indígenas, UN وإذ تأخذ في اعتبارها عدم وجود آلية في اللجنة بولاية محددة لحماية ورصد احترام حقوق الإنسان للسكان الأصليين وحرياتهم الأساسية والتمتع بهذه الحقوق والحريات،
    Asimismo, lamenta la falta de una institución de esa índole, con un mandato específico para velar por los derechos del niño en la China continental y en las RAE de Hong Kong y Macao. UN كما تعرب عن أسفها لعدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تضطلع بولاية محددة لإعمال حقوق الطفل في كل من الصين القارية ومنطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين.
    Cada fondo fiduciario tiene un mandato específico y un administrador propio. UN ولكل صندوق استئماني اختصاصات محددة ويُعين مدير لكل صندوق استئماني.
    Se ha pedido a la CESPAO que prepare un informe basado en un mandato específico. UN فقد طُلِب إليها أن تُعِد تقريراً استناداً إلى ولاية محدَّدة.
    El Comité alienta al Estado parte a crear sin demora una institución independiente de derechos humanos que cuente con la financiación y los recursos humanos necesarios, de conformidad con los Principios de París, y que tenga un mandato amplio en materia de derechos humanos y un mandato específico que le permita abordar todas las formas de discriminación. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ بسرعة مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس تكون ممولة تمويلاً جيداً ومزودة بعدد كاف من الموظفين وتتمتع بولاية واسعة النطاق في مجال حقوق الإنسان وبولاية محددة تتمثل في التصدي لجميع أشكال التمييز.
    183. Si bien todos los ministerios estatales contribuyen de alguna manera a la promoción de los derechos, los ministerios sectoriales que se indican a continuación tienen un mandato específico en cuestiones relacionadas con la promoción de los derechos. UN 183- مع أن جميع الوزارات الحكومية تسهم بطريقة أو بأخرى في تعزيز الحقوق فإن الوزارات الرئيسية التالية لها ولاية خاصة في مجالات تعزيز حقوق الإنسان وحقوق الطفل.
    a) Establezca una comisión nacional de derechos humanos en conformidad con los Principios de París que cuente con recursos suficientes, comisionados independientes, un mandato general en materia de derechos humanos y un mandato específico en materia de igualdad de género; UN (أ) إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس وتزويدها بما يكفي من الموارد والأعضاء المستقلين، وتكليفها بولاية واسعة في مجال حقوق الإنسان، وولاية محددة في مجال المساواة بين الجنسين؛
    El CICR tiene un mandato específico de los Estados de persuadir a las partes en un conflicto de que deben respetar el derecho humanitario y prevenir las violaciones de sus normas. UN وأضافت أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لديها تكليف محدد من الدول بإقناع اﻷطراف في أي نزاع باحترام القانون اﻹنساني ومنع أي انتهاكات له.
    Además de sus responsabilidades tradicionales en favor de los refugiados, en virtud de la función prevista en su mandato de prestar protección internacional, en 1974 la Asamblea General confió al ACNUR un mandato específico, de alcance mundial, relativo a la prevención y reducción de la apatridia y a la protección de los apátridas. UN 30- بالإضافة إلى المسؤوليات التقليدية التي تتحملها المفوضية تجاه اللاجئين بموجب وظيفتها التنظيمية لتوفير الحماية الدولية، عهدت إليها الجمعية العامة في عام 1974 بولاية خاصة وشاملة فيما يتعلق بمنع حالات انعدام الجنسية وخفضها وحماية عديمي الجنسية.
    También dará orientación para la inclusión de componentes electorales en las operaciones de paz y para la organización de elecciones con arreglo a un mandato específico. UN كما أنها ستوفر التوجيه بشأن تحديد عناصر الانتخابات في عمليات السلام وتنظيم الانتخابات استنادا إلى ولايات محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus