"un marco amplio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار شامل
        
    • إطارا شاملا
        
    • إطارا عريضا
        
    • بإطار شامل من
        
    Debe hacerse frente a la amenaza que suponen los misiles dentro de un marco amplio de cooperación, que responda a las preocupaciones por la seguridad de todos los Estados. UN تاسعا ينبغي التصدي للخطر الذي تمثِّله القذائف في إطار شامل وتعاوني يلبي الشواغل الأمنية للدول كافة.
    Aplicar un marco amplio de gestión de los riesgos para mejorar sus procesos de gobernanza y control de la gestión. UN تنفيذ إطار شامل لإدارة المخاطر بغية تحسين عمليات الإدارة والرقابة الإدارية.
    Se estaba elaborando un marco amplio de supervisión y evaluación basado en una serie de indicadores a los efectos de aplicación de la estrategia y el plan de acción. UN وتجري صياغة إطار شامل للرصد والتقييم يستند إلى مؤشرات لأغراض الاستراتيجية والخطة.
    Incluye un seguro contra fenómenos meteorológicos graves y un marco amplio de gestión de los riesgos. UN وهي تقدم التأمين اللازم ضد الأحوال الجوية الشديدة كما أنها تعد إطارا شاملا لتناول المخاطر.
    El Plan plantea un marco amplio de acciones y medidas para abordar todos los ámbitos de interés que afectan las necesidades sociales y de desarrollo, así como la protección de los derechos de los niños. UN وتحدد الخطة إطارا عريضا لاتخاذ إجراءات وتدابير لمعالجة كل مجالات القلق التي تؤثر على الاحتياجات الإنمائية والاجتماعية، وكذلك حماية حقوق الطفل.
    Lo que hace falta es vincular estos elementos a un marco amplio de resultados y recursos. UN واﻷمر بحاجة إلى ربط هذه العناصر بإطار شامل من النتائج والموارد.
    Dicho análisis se llevará a cabo como parte del examen por la Asamblea de las propuestas del Secretario General sobre la elaboración de un marco amplio de gestión de situaciones de emergencia. UN وسيُجرى هذا الاستعراض في إطار نظر الجمعية العامة في مقترحات الأمين العام بشأن وضع إطار شامل لإدارة الطوارئ.
    El informe describe la primera fase de la aplicación de un marco amplio de gestión de situaciones de emergencia en la Secretaría. UN 15 - وقال إن التقرير أورد وصفا للمرحلة الأولى من تنفيذ إطار شامل لإدارة حالات الطوارئ في الأمانة العامة.
    Creemos que ese tratado figuraría bien en un marco amplio de medidas e instrumentos garantizados. UN ونحن نعتقد أن مكان معاهدة من هذا القبيل هو إطار شامل من التدابير والأدوات المضمونة.
    Por tanto, el sistema constituye una fase esencial en la elaboración y aplicación de un marco amplio de gestión de las operaciones aéreas. UN وبذلك، فإن النظام يمثل مرحلة لا غنى عنها في وضع إطار شامل لإدارة أداء الطيران وتنفيذه.
    Se están examinando las respuestas de los jefes de misión, que se incorporarán a un marco amplio de rendición de cuentas. UN ويجري استعراض التعليقات الواردة من رؤساء البعثات، وستدمج في إطار شامل للمساءلة.
    En primer lugar, el Acuerdo pone finalmente término a los 27 años transcurridos a partir de la histórica declaración que el Embajador Pardo formuló en 1967, lapso en que la comunidad internacional trató de encontrar un marco amplio de derecho internacional para las actividades de explotación minera de los fondos marinos profundos. UN أولا، إن الاتفاق يشكل نهاية لمسعى المجتمع الدولي على مدى ٢٧ عاما من أجل وضع إطار شامل للقانون الدولي للتعدين في قاع البحار العميق منذ الخطاب التاريخي للسفير باردو في عام ٩٦٧١.
    Los inspectores consideran que el marco de criterios de referencia creado por la Dependencia Común de Inspección podría servir de modelo para elaborar un marco amplio de gestión basada en los resultados en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويعتقد المفتشان أن الإطار المعياري للإدارة القائمة على النتائج الذي وضعته وحدة التفتيش المشتركة يمكن أن يستخدم كنموذج لوضع إطار شامل للإدارة القائمة على النتائج في عمليات حفظ السلام.
    Los inspectores consideran que el marco de criterios de referencia creado por la Dependencia Común de Inspección podría servir de modelo para elaborar un marco amplio de gestión basada en los resultados en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويعتقد المفتشان أن الإطار المعياري للإدارة القائمة على النتائج الذي وضعته وحدة التفتيش المشتركة يمكن أن يستخدم كنموذج لوضع إطار شامل للإدارة القائمة على النتائج في عمليات حفظ السلام.
    Por tanto, conviene elaborar y aplicar un marco amplio de control interno y asegurar su eficaz vigilancia por la Secretaría, en colaboración con la OSSI. UN ومن ثم فإن من المهم وضع وتنفيذ إطار شامل للرقابة الداخلية، وكفالة رصده بفعالية من قبل الأمانة العامة بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Este objetivo se alcanzó en parte y se formuló un marco amplio de política sobre cuestiones de género que será el principio rector para la elaboración de una política nacional al respecto. UN وقد تحقق هذا الهدف جزئياً وتمت صياغة إطار شامل للسياسات الجنسانية سوف يوفر المبادئ التوجيهية الرئيسية لوضع سياسات جنسانية وطنية.
    Es más probable que se aplique cuando existe un marco amplio de políticas, con fondos asignados exclusivamente y un plan de acción o estrategia nacionales. UN وعلى الأرجح أن تنفذ التشريعات عندما يرافقها وضع إطار شامل للسياسات يحتوي على طرائق لتأمين تمويل مخصص ووضع خطة عمل أو استراتيجية وطنية.
    El UNFPA también ha elaborado un marco amplio de planificación de la sucesión que influirá en la contratación, el perfeccionamiento del personal y la gestión de la carrera. UN ووضع صندوق السكان أيضا إطارا شاملا لتخطيط التعاقب ستكون له آثار على التعيين وتطوير الموظفين وإدارة الحياة الوظيفية.
    En la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se contemplan equitativamente una serie de intereses nacionales, y esta Convención es un acuerdo general con un marco amplio de principios y normas. UN إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار توجد توازنا بين مصالح وطنية شتى وتمثل " حزمة " توفر إطارا شاملا للمبادئ والقواعد.
    El informe contiene un marco amplio de la operación civil internacional en Kosovo encabezada por las Naciones Unidas; el informe se basa en la evaluación llevada a cabo por el grupo de avanzada de la UNMIK. UN ويتضمن التقرير إطارا شاملا للعملية المدنية الدولية التي تقودها الأمم المتحدة في كوسوفو ويستند إلى التقييم الذي أجراه فريق المقدمة التابع للبعثة.
    2. Los objetivos de desarrollo del milenio permiten que se establezca un marco amplio de coherencia no sólo entre las políticas y los programas de los países, sino también entre las instituciones multilaterales. UN " 2 - وتوفر أهداف التنمية في الألفية الجديدة إطارا عريضا للتساوق، لا فيما بين سياسات البلدان وبرامجها فحسب، بل وفيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف أيضا.
    Lo que hace falta es vincular estos elementos a un marco amplio de resultados y recursos. UN واﻷمر بحاجة إلى ربط هذه العناصر بإطار شامل من النتائج والموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus