Entre los participantes se contaban representantes de 12 organizaciones de las Naciones Unidas que colaboraron para establecer un marco común de tareas complementarias de la Conferencia. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون عن ١٢ وكالة ومؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة، عملوا على وضع إطار مشترك لمتابعة المؤتمر الدولي. |
Entre los participantes se contaban representantes de 12 organizaciones de las Naciones Unidas que colaboraron para establecer un marco común de tareas complementarias de la Conferencia. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون عن ١٢ وكالة ومؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة، عملوا على وضع إطار مشترك لمتابعة المؤتمر الدولي. |
El entorno propicio: un marco común de normas sociales | UN | تهيئة البيئة المواتية: إطار مشترك للمعايير الاجتماعية |
El PNUD había cumplido una función fundamental en la formulación de un informe común sobre la armonización de los sistemas de supervisión y evaluación de las instituciones del Grupo Consultivo Mixto de Políticas, así como en la preparación de un documento sobre el establecimiento de un marco común de las Naciones Unidas para el desarrollo de principios rectores para la supervisión y la evaluación en el contexto del enfoque programático. | UN | وقد أدى البرنامج اﻹنمائي دورا مركزيا في صياغة تقرير مشترك بشأن المواءمة بين نظم الرصد والتقييم فيما بين مؤسسات الفريق الاستشاري المعني بالسياسات، وكذلك في تحضير وثيقة تقدم إطارا عاما لﻷمم المتحدة ﻹعداد مبادئ توجيهية للرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي. |
Acordaron usar un marco común de referencia que se adaptara a sus necesidades específicas. | UN | واتفقت على استخدام إطار موحد للاختصاصات يجري تكييفه وفقا لاحتياجاتها الخاصة. |
Se prevé que se logre un consenso respecto de un marco común de presupuestación basada en los resultados durante el último trimestre de 2004. | UN | ومن المتوقع التوصل إلى توافق في الآراء حول وضع إطار مشترك للميزنة على أساس النتائج خلال الربع الأخير من عام 2004. |
:: Se está examinando la posibilidad de elaborar un marco común de calidad de los datos sobre la base de los procedimientos de calidad que se aplican en las distintas esferas temáticas. B. Difusión de datos | UN | :: يجري النظر في وضع إطار مشترك لنوعية البيانات على أساس إجراءات النوعية القائمة في مختلف المجالات الموضوعية. |
Se publicó con el objetivo de aportar un marco común de indicadores de resultados para medir de manera uniforme la eficacia de la asistencia para el desarrollo. | UN | وكان الغرض من هذا الجهد تقديم إطار مشترك من مؤشرات النتائج لقياس فعالية المساعدة الإنمائية بصورة موحدة. |
:: Proporcionar mejor información de gestión mediante un marco común de seguimiento. | UN | :: توفير معلومات أفضل عن الإدارة من خلال إطار مشترك للرصد. |
un marco común de apoyo para la alineación de los programas de acción | UN | إعداد إطار مشترك للدعم فيما يتعلق بمواءمة برامج العمل. |
un marco común de apoyo en la alineación de los programas de acción | UN | إعداد إطار مشترك للدعم فيما يتعلق بمواءمة برامج العمل |
un marco común de apoyo a la alineación de los programas de acción | UN | إطار مشترك للدعم في مجال مواءمة برامج العمل |
Establecer un marco común de arreglos institucionales para hacer frente a las pérdidas y los daños | UN | وضع إطار مشترك للترتيبات المؤسسية من أجل معالجة الخسائر والأضرار |
Los tres mecanismos tienen que acordar un marco común de objetivos, metas e indicadores para analizar la aplicación de los Objetivos de Desarrollo Sostenible. | UN | ويجب أن تتفق الآليات الثلاث على إطار مشترك للأهداف والغايات والمؤشرات لتحليل تنفيذ أهداف التنمية المستدامة. |
Se debería apuntar a una unificación eficaz del sistema. Dentro de un marco común de políticas, las Naciones Unidas, conjuntamente con el país huésped, deberían determinar un número limitado de zonas prioritarias a los fines de su intervención. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو التوحيد الفعال للمنظومة وينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة مع البلد المضيف، ضمن إطار مشترك على صعيد السياسات، على تعيين عدد محدود من مجالات اﻷنشطة ذات اﻷولوية. |
El PNUD había cumplido una función fundamental en la formulación de un informe común sobre la armonización de los sistemas de supervisión y evaluación de las instituciones del Grupo Consultivo Mixto de Políticas, así como en la preparación de un documento sobre el establecimiento de un marco común de las Naciones Unidas para el desarrollo de principios rectores para la supervisión y la evaluación en el contexto del enfoque programático. | UN | وقد أدى البرنامج اﻹنمائي دورا مركزيا في صياغة تقرير مشترك بشأن المواءمة بين نظم الرصد والتقييم فيما بين مؤسسات الفريق الاستشاري المعني بالسياسات، وكذلك في تحضير وثيقة تقدم إطارا عاما لﻷمم المتحدة ﻹعداد مبادئ توجيهية للرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي. |
El PNUD había cumplido una función fundamental en la formulación de un informe común sobre la armonización de los sistemas de supervisión y evaluación de las instituciones del Grupo Consultivo Mixto de Políticas, así como en la preparación de un documento sobre el establecimiento de un marco común de las Naciones Unidas para el desarrollo de principios rectores para la supervisión y la evaluación en el contexto del enfoque programático. | UN | وقد أدى البرنامج اﻹنمائي دورا مركزيا في صياغة تقرير مشترك بشأن المواءمة بين نظم الرصد والتقييم فيما بين مؤسسات الفريق الاستشاري المعني بالسياسات، وكذلك في تحضير وثيقة تقدم إطارا عاما لﻷمم المتحدة ﻹعداد مبادئ توجيهية للرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي. |
A raíz de dichos debates, se acordó que la Dependencia Especial tomara la iniciativa de crear un marco común de resultados, sobre la base de indicadores normativos y operacionales, así como de enfoques innovadores de la cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo. | UN | ونتيجة لهذه المناقشات، تم الاتفاق على أن ترأس الوحدة الخاصة الجهد الرامي إلى وضع إطار موحد للنتائج، يستند إلى مؤشرات معيارية وعملية وإلى نهج مبتكرة للتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Es posible la autorreflexión a través del discurso abierto y coherente y la interacción de los distintos participantes para elaborar un marco común de entendimiento y una base de acción conjunta. | UN | ويصبح التفكير في الذات ممكناً من خلال خطاب وتفاعل مفتوحين ومتجاوبين فيما بين شتى المشاركين من أجل وضع إطار موحد للفهم وأساس للعمل المشترك. |
El sistema de las Naciones Unidas adoptaría un marco común de recursos para evaluar los adelantos en cuanto a esa incorporación, tal como lo habían pedido el Comité de Alto Nivel encargado de examinar la cooperación técnica entre los países en desarrollo y la Asamblea General. | UN | وأضاف أن منظومة الأمم المتحدة سوف تتبنى إطارا مشتركا للموارد من أجل قياس التقدم في عملية الإدماج هذه كما طلبت اللجنة الرفيعة المستوى بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والجمعية العامة. |
Mediante la elaboración de un marco común de sostenibilidad ambiental y social, las Naciones Unidas reforzarán su función de liderazgo y prestarán un mejor apoyo a los Estados Miembros para impulsar la agenda mundial en materia de sostenibilidad a todos los niveles. | UN | وإن الأمم المتحدة، بوضعها إطاراً مشتركاً للاستدامة البيئية والاجتماعية، ستعزز دورها القيادي وتقدم دعماً أفضل للدول الأعضاء، لتنفيذ جدول أعمال الاستدامة العالمية على جميع المستويات. |