"un marco de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار حقوق الإنسان
        
    • إطار لحقوق الإنسان
        
    • إطار قائم على حقوق الإنسان
        
    • إطاراً لحقوق الإنسان
        
    • بإطار حقوق الإنسان
        
    • إطار حقوقي إنساني
        
    • إطاراً يتعلق بحقوق الإنسان
        
    • بإطار لحقوق الإنسان
        
    • إطار عمل قائم على حقوق الإنسان
        
    • إطار عمل لحقوق الإنسان
        
    • إطار يتعلق بحقوق الإنسان
        
    Insistió en que los programas del FNUAP se concebían y ejecutaban dentro de un marco de derechos humanos. UN وأكدت أن برامج الصندوق كافة تصمم وتنفذ في إطار حقوق الإنسان.
    Dijo que éste era un aspecto fundamental del derecho a la libre determinación de los pueblos indígenas, necesario para que pudieran ejercer la soberanía permanente sobre sus tierras y recursos naturales en un marco de derechos humanos. UN وقالت إن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة تمثل جانباً أساسياً من حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، وهي ضرورية لتمكينها من ممارسة سيادة دائمة على أراضيها ومواردها الطبيعية في إطار حقوق الإنسان.
    Es indispensable que se adopten políticas de reforma agraria y de tenencia de la tierra en un marco de derechos humanos con objeto de erradicar el hambre. UN ومن المهم جدا أن تُعتمد سياسات الأراضي والإصلاح الزراعي في إطار حقوق الإنسان الموجهة نحو القضاء على الجوع.
    El movimiento a favor de la seguridad alimentaria, en sus preparativos para la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, reconoció que se necesitaba un marco de derechos humanos. UN وقد اعترفت حركة الأمن الغذائي، عند تحضيرها لمؤتمر القمة العالمي للأغذية، بوجود حاجة إلى إطار لحقوق الإنسان.
    Uno de los ingredientes indispensables para lograrlo es el establecimiento de un marco de derechos humanos. UN وثمة عنصر لا يمكن الاستغناء عنه لتحقيق ذلك ألا وهو إرساء إطار لحقوق الإنسان.
    En la siguiente sección se explican los motivos de que así sea y por qué la adopción de un marco de derechos humanos ayudará a conseguir ese objetivo. UN ويشرح الفرع أدناه أسباب ذلك وكيف أن اعتماد إطار قائم على حقوق الإنسان سيساعد على بلوغ الهدف.
    A ese respecto, la Observación general Nº 13 ofrece un marco de derechos humanos para la creación de indicadores sobre el derecho a la educación. UN وفي هذا الصدد، يوفر التعليق العام رقم 13 إطاراً لحقوق الإنسان يصلح لوضع المؤشرات الخاصة بالحق في التعليم.
    Esta triangulación, distinta de la mera relación bilateral entre Gobiernos, es la que exige un marco de derechos humanos. UN وهذا النهج الثلاثي، بعيداً عن العلاقات الثنائية الصرفة بين الحكومات، هو ما يتطلبه اعتماد إطار حقوق الإنسان.
    Estos principios podrían ser más concretos y operativos si se refrendara explícitamente un marco de derechos humanos para su aplicación. UN كما أن التأييد الواضح لإدراج إطار حقوق الإنسان في تنفيذ هذه المبادئ يمكن أن يجعلها أكثر واقعية وعملية.
    19. La Relatora Especial destaca que un marco de derechos humanos no exige que los servicios de agua y saneamiento se presten gratuitamente. UN 19 - تشدد المقررة الخاصة على أن إطار حقوق الإنسان لا يقتضي أن يكون توفير المياه وخدمات الصرف الصحي مجاناً.
    Si los Estados deciden aplicar planes de selección de beneficiarios, deben hacerlo con una estrategia a largo plazo para asegurar progresivamente la protección universal y en cumplimiento de un marco de derechos humanos. UN وإذا قررت الدول تنفيذ خطط استهداف، فإنه ينبغي لها أن تفعل ذلك ضمن استراتيجية طويلة الأجل تضمن توفير الحماية الشاملة بصورة تدريجية وبما يتفق مع إطار حقوق الإنسان.
    El UNICEF ha elaborado directrices oficiosas para sus oficinas en los países a fin de enfocar mejor sus proyectos y garantizar que se ajusten a un marco de derechos humanos. UN وقد أعدت اليونيسيف مبادئ توجيهية غير رسمية لمكاتبها القطرية ترمي إلى توفير محور تركيز لمشاريع اليونيسيف القطرية، فضلاً عن ضمان اتساق المشاريع القطرية مع إطار حقوق الإنسان.
    El UNICEF ha elaborado directrices oficiosas para sus oficinas en los países, a fin de enfocar mejor sus proyectos y garantizar que se ajusten a un marco de derechos humanos. UN وقد أعدت اليونيسيف مبادئ توجيهية غير رسمية لمكاتبها القطرية ترمي إلى توفير محور تركيز لمشاريع اليونيسيف القطرية، فضلاً عن ضمان اتساق هذه المشاريع مع إطار حقوق الإنسان.
    En cambio, las estrategias de desarrollo debían basarse en un marco de derechos humanos, habida cuenta de que los objetivos de desarrollo del Milenio eran derechos humanos propiamente dichos y que los gobiernos tenían la obligación de promover y proteger estos derechos. UN بدلا عن ذلك، ينبغي أن تستند استراتيجيات التنمية إلى إطار حقوق الإنسان على اعتبار أن الأهداف الإنمائية للألفية هي حقوق الإنسان ذاتها، ويقع على عاتق الحكومات التزام بأن تنهض بهذه الحقوق وتحميها.
    La mayoría de las estrategias, si no todas, para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio han sido elaboradas en un marco de derechos humanos. UN وتعمل معظم استراتيجيات بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، إن لم يكن جميعها، في إطار لحقوق الإنسان.
    Recalcó la necesidad de desarrollar un marco de derechos humanos para vigilar y adjudicar estrategias de reducción de la pobreza. UN وشددت على ضرورة وضع إطار لحقوق الإنسان من أجل رصد استراتيجيات الحد من الفقر والفصل فيها.
    La adopción de un marco de derechos humanos puede servir para garantizar que las respuestas a corto plazo no excluyan la posibilidad de soluciones a largo plazo. UN ويمكن لاعتماد إطار لحقوق الإنسان أن يكون أداة تضمن عدم استبعاد الأجوبة القصيرة الأجل الظفر بالحلول الطويلة الأجل.
    :: Contribución a la realización de los derechos económicos y sociales en un marco de derechos humanos; UN :: المساهمة في إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية ضمن إطار لحقوق الإنسان
    En el programa se aplica un marco de derechos humanos que garantiza la creación de condiciones especiales para proteger a los grupos vulnerables, velar por la transparencia y promover el respeto de todas las partes interesadas en un contexto no discriminatorio. UN ويطبق في البرنامج إطار لحقوق الإنسان يكفل توفير الظروف الخاصة اللازمة لحماية الفئات الضعيفة وضمان الشفافية والعمل على احترام جميع أصحاب المصلحة في ظروف خالية من التمييز.
    El Relator Especial explica por qué debe adoptarse un marco de derechos humanos para identificar las medidas necesarias para responder a la nueva situación creada por la subida de los precios y para orientar su aplicación. UN وهو يوضح الأسباب التي تدعو إلى اعتماد إطار قائم على حقوق الإنسان بهدف تحديد التدابير اللازمة للتصدي للوضع الجديد الناشئ عن طفرة الأسعار، وبغية الإرشاد في تنفيذ تلك التدابير.
    12. El Comité lamenta que si bien la Estrategia Nacional de Lucha contra la Pobreza tiene por objeto resolver diversos problemas relacionados con la desventaja educativa y la pobreza rural, la Estrategia no adopta un marco de derechos humanos coherente con las disposiciones del Pacto. UN 12- وتأسف اللجنة لأن استراتيجية الدولة الطرف الوطنية لمكافحة الفقر ولو أنها تتطرق لمسائل تتعلق، في جملة أمور، بالحرمان في مجال التعليم والفقر في الأرياف، إلاّ أنها لا تعتمد إطاراً لحقوق الإنسان يتفق مع أحكام العهد.
    Disponer de un plan o de una visión de futuro ofrecida por un marco de derechos humanos ayuda a las autoridades a conceder prioridad a la realización de los derechos humanos por encima de otras consideraciones. UN ومن شأن وجود خطة أو رؤية تسترشد بإطار حقوق الإنسان أن يساعد السلطات على إيلاء أولوية لإعمال حقوق الإنسان قبل الاعتبارات الأخرى.
    No obstante, es imprescindible y necesario disponer de un marco de derechos humanos central en todos estos procesos. UN إلا أن هناك حاجة ملحة إلى إطار حقوقي إنساني مركزي في كافة هذه العمليات.
    Para hacer realidad la igualdad entre los géneros y el empoderamiento económico de la mujer es preciso adoptar agendas de políticas económicas y sociales que estén firmemente sustentadas en un marco de derechos humanos. UN ٣٩٤ - يتطلب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة اقتصادياً وضع خطط تحويلية في مجال الاقتصاد والسياسات الاجتماعية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بإطار لحقوق الإنسان.
    Utilización de un marco de derechos humanos. UN تطبيق إطار عمل قائم على حقوق الإنسان
    Sobre la base de esas investigaciones, podría organizarse una reunión de un grupo de expertos que ayudara a las autoridades gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil a utilizar un marco de derechos humanos para identificar las políticas y las medidas que tengan más probabilidades de mejorar la situación de los grupos urbanos de bajos ingresos y marginados. UN ويمكن بالاستناد إلى هذه البحوث تنظيم اجتماع لفريق خبراء لمساعدة السلطات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني على استخدام إطار عمل لحقوق الإنسان لتحديد السياسات والتدابير التي يرجح أنها ستساعد على تحسين ظروف ذوي الدخل المنخفض والمجموعات المهمشة في المدن.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio no harán sino reforzar esta tendencia a no ser que se incluyan en un marco de derechos humanos que haga especial hincapié en los derechos de la mujer. UN وكل ما ستحققه الأهداف الإنمائية للألفية لا يعدو أن يكون ترسيخ هذا الأمر، إلا إذا وضعت هذه الأهداف داخل إطار يتعلق بحقوق الإنسان وتم التشديد على الأهمية المركزية التي يرتديها اتباع نهج في التنمية يأخذ حقوق الإنسان للمرأة في الاعتبار().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus