También se requiere mejorar considerablemente el marco de gestión basada en los resultados y un marco de gestión del riesgo. | UN | وقالت إن الحاجة تدعو أيضا إلى تحسين كبير في إطار الإدارة القائمة على النتائج وإلى وضع إطار لإدارة المخاطر. |
Existe un marco de gestión del riesgo, pero todavía no existe una política. | UN | وهناك إطار لإدارة المخاطر غير أن السياسة اللازمة لها لم توضع بعد. |
Existe un marco de gestión del riesgo, pero todavía no existe una política. | UN | وهناك إطار لإدارة المخاطر غير أن السياسة اللازمة لها لم توضع بعد. |
Principal riesgo identificado: inexistencia de un marco de gestión del riesgo institucional. | UN | عامل الخطر الذي جرى تحديده: عدم وجود إطار لإدارة المخاطر المؤسسية |
Cabe señalar, sin embargo, que la falta de un marco de gestión del riesgo institucional y de los recursos para aplicarlo debilita la capacidad del Comité de Gestión para priorizar eficazmente los riesgos asociados con diversas recomendaciones de órganos de supervisión. | UN | وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن عدم وجود إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة ونقص الموارد اللازمة لتنفيذه يضعف قدرة لجنة الإدارة على تحديد المخاطر المرتبطة بشتى توصيات هيئات الرقابة بفعالية حسب سلم الأولوية. |
También se elogió al ACNUR por su labor para establecer un marco de gestión del riesgo institucional y se le pidió que mantuviera al Comité informado acerca de la adopción y la aplicación de una estrategia de gestión del riesgo institucional. | UN | كما أشيد بالمفوضية لعملها من أجل إنشاء إطار لإدارة المخاطر المتصلة بالشركات وطُلِب منها إبقاء اللجنة على علم باعتماد وتنفيذ استراتيجية لإدارة المخاطر المتصلة بمشاريع الأعمال. |
El plan del ACNUR de adoptar un marco de gestión del riesgo institucional se explica en los párrafos 15 a 19 del documento A/AC.96/1111/Add.1. | UN | ويرد في الفقرات من 15 إلى 19 من وثيقة المفوضية A/AC.96/1111/Add.1 شرح لخطتها الرامية إلى اعتماد إطار لإدارة المخاطر المؤسسية. |
Sin embargo, alienta al ACNUR a proseguir sus esfuerzos encaminados a utilizar más eficientemente los recursos, mejorar la rendición de cuentas y la supervisión, y establecer un marco de gestión del riesgo para toda la organización. | UN | ومع ذلك، بيد فإأن الاتحاد الأوروبي يشجع المفوضية على مواصلة جهودها من أجل الاستخدامفادة من الموارد بصورة أكثر كفاءة، وتعزيز المساءلة والمراقبة، ووضعإنشاء إطار لإدارة المخاطر على مستوى المنظمة. |
Por ejemplo, ha colaborado con el Gobierno de Etiopía para crear un marco de gestión del riesgo que incluye un sistema de alerta temprana basado en los índices meteorológicos para activar la financiación, a fin de ampliar el programa de protección social basado en actividades productivas. | UN | وعلى سبيل المثال، ساعد البرنامج حكومة إثيوبيا على تطوير إطار لإدارة المخاطر يشتمل على نظام إنذار مبكر يستند إلى مؤشرات الطقس لإدرار التمويل من أجل توسيع نطاق شبكة الأمان الإنتاجية. |
También debe encomiarse a la OSSI por tratar de racionalizar de manera eficaz su asignación de recursos y de perfilar mejor los objetivos de sus tareas de supervisión aplicando un marco de gestión del riesgo a su plan de trabajo anual. | UN | 40 - وتابعت قائلة إن المكتب جدير بالثناء أيضا لمحاولته الترشيد الفعال لتخصيص موارده وتحسين توجيه مهامه في مجال الرقابة بتطبيق إطار لإدارة المخاطر على خطة عمله السنوية. |
Como ha señalado la Comisión Consultiva, el Secretario General es el encargado de establecer un marco de gestión del riesgo y de gestionar el riesgo, así como de mantener un régimen interno de control eficaz. | UN | 42 - واسترسل قائلا إن الأمين العام مسؤول، كما ذكرت اللجنة الاستشارية، عن إرساء إطار لإدارة المخاطر وعن إدارتها فضلا عن الحفاظ على نظام فعال للرقابة الداخلية. |
Junto con las normas vigentes sobre presentación de declaraciones de la situación financiera, prevención de los conflictos de intereses, protección de denunciantes de irregularidades y un marco de gestión del riesgo institucional, estas medidas impedirán o mitigarán la posibilidad de que vuelvan a surgir situaciones como ésas. | UN | ومن شأن هذه التدابير، إذا تضافرت مع السياسات الراهنة بشأن الإقرار المالي ومنع حدوث حالات تضارب المصالح وحماية المبلغين عن المخالفات ووضع إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة، أن تحول دون تكرار مثل هذه الحالة أو أن تخفف من وطأتها. |
El orador acoge favorablemente el progreso realizado en el establecimiento de un marco de gestión del riesgo institucional y considera alentadora la experiencia positiva extraída de su aplicación en la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | 36 - وأضاف أن التقدم المحرز في وضع إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة قوبل بالترحيب وأن التجربة الإيجابية المستمدة من تنفيذه في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وفي المخطط العام لتجديد مباني المقر أمر مشجع. |
El orador acoge con satisfacción el plan para llevar a cabo una evaluación de los riesgos a nivel de toda la Secretaría y establecer un marco de gestión del riesgo institucional y de control interno, que debería aplicarse lo antes posible. | UN | 50 - ورحب باعتزام إجراء تقييم للمخاطر على نطاق الأمانة العامة وإنشاء إطار لإدارة المخاطر وللرقابة الداخلية في المؤسسة، ودعا إلى تنفيذهما في أقرب وقت ممكن. |
ONU-Mujeres también reconoció la importancia y los beneficios de la adopción de un marco de gestión del riesgo institucional que sirviera de instrumento de gestión y se integrara en sus procesos institucionales vigentes para lograr una mejor supervisión y una gestión eficaz del riesgo en toda la organización. | UN | وأقرت الهيئة أيضا بأهمية ومزايا اعتماد إطار لإدارة المخاطر المؤسسية كأداة إدارية يتم إدماجها ضمن عمليات تسيير العمل القائمة لديها من أجل تحسين مراقبة المخاطر وإدارتها بفعالية أكبر على صعيد الهيئة ككل. |
Debido a que no existe una estructura clara de responsabilidad respecto de la gestión del riesgo en la Organización, se debe establecer un marco de gestión del riesgo, con controles internos más sólidos. Ello contribuirá a promover una cultura de rendición de cuentas y una mejor administración. | UN | 84 - واستطرد يقول إن مسألة إدارة المخاطر في المنظمة تفتقر إلى حدود واضحة للمسؤولية، ولذا ينبغي إنشاء إطار لإدارة المخاطر واستحداث ضوابط داخلية أقوى من شأنها أن تشجع على تعزيز ثقافة قوامها المساءلة وتحسين الإدارة. |
b) Elaboración de un marco de gestión del riesgo institucional para permitir a los directivos y al resto del personal tomar decisiones con conocimiento del riesgo a fin de cumplir sus responsabilidades; | UN | (ب) وضع إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة لتمكين المديرين والموظفين من اتخاذ قرارات، في مجال الاضطلاع بمسؤولياتهم، وهم واعون بالمخاطر؛ |
55. Desde la preparación del último informe sobre la marcha del proyecto, Umoja ha mejorado su gestión de riesgos y problemas al poner en práctica un marco de gestión del riesgo que está en consonancia con la metodología y la política de la gestión del riesgo institucional de la Secretaría. | UN | 55 - عزز نظام أوموجا منذ تقديم التقرير المرحلي الثالث إدارته للمخاطر وشتى المسائل ذات الصلة من خلال تنفيذ إطار لإدارة المخاطر يتواءم مع سياسة الأمانة العامة ومنهجيتها المتعلقة بإدارة المخاطر في المؤسسة. |
En su informe anterior sobre el sistema de rendición de cuentas, el Secretario General esbozó sus propuestas para establecer un marco de gestión del riesgo institucional y de control interno (A/66/692, párrs. 46 a 66). | UN | 31 - قدم الأمين العام في تقريره المرحلي السابق عن نظام المساءلة عرضا لمقترحاته فيما يتعلق باعتماد إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة والمراقبة الداخلية (A/66/692، الفقرات 46-66). |
como parte de sus esfuerzos para mejorar los resultados, la transparencia y la rendición de cuentas, el ACNUR puso en marcha en 2012 un proyecto para preparar y aplicar de manera prioritaria un marco de gestión del riesgo institucional que asegurará una armonización óptima entre la toma de decisiones, los recursos y los riesgos. | UN | 50 - كجزء لا يتجزأ من جهود المفوضية لتحسين الأداء والشفافية والمساءلة، فإنها بدأت العمل في 2012 بمشروع لوضع وتطبيق إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة يكفل المواءمة الأمثل بين صنع القرار والموارد والمخاطر واعتبرت هذا المشروع تدبيرا ذا أولوية. |