"un marco de políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار للسياسات
        
    • إطار سياساتي
        
    • إطار سياسات
        
    • إطار سياسة
        
    • إطار السياسات
        
    • إطار للسياسة العامة
        
    • إطار سياسي
        
    • إطارا للسياسات
        
    • إطار السياسة
        
    • إطار لسياسات
        
    • إطاراً سياساتياً
        
    • إطاراً للسياسات
        
    Temas principales de una consulta de expertos sobre la elaboración de un marco de políticas para una sociedad para todas las edades UN النقاط البارزة في مشاورة الخبراء المعنية بوضع إطار للسياسات العامة من أجل إقامة مجتمع لكل اﻷعمار
    Algunos participantes señalaron la importancia de establecer un marco de políticas que favoreciera la distribución equitativa de las oportunidades. UN ٦٢ - وأشار بعض المشاركين إلى أهمية وضع إطار للسياسات يشجع على تقاسم الفرص تقاسما عادلا.
    Adopción de un marco de políticas de " accidentes cero " UN اعتماد إطار سياساتي يرمي إلى منع وقوع الحوادث نهائيا
    un marco de políticas de innovación que tenga plenamente en cuenta los cambios provocados por las TIC debe dar importancia a los enfoques abiertos de la innovación, que presentan ventajas significativas para los países en desarrollo. UN ويجب على أي إطار سياسات ابتكار يضع في الاعتبار تماماً التغييرات التي تحدثها هذه التكنولوجيا أن يبرز أهمية النُهُج المفتوحة في مجال الابتكار، وهو ما يشكل مزايا هامة بالنسبة للبلدان النامية.
    Puede tener éxito sólo si responde a las necesidades de las personas y si articula dichas necesidades en un marco de políticas coherente. UN ولا يمكن أن تنجح إلا إذا استجابت إلى احتياجات الناس ووضعت هذه الاحتياجات في إطار سياسة متماسكة.
    Diseñó un marco de políticas ministeriales para la primera infancia. UN تطوير إطار السياسات الخاصة بالطفولة المبكرة على مستوى الوزارة؛
    En la mayoría de los países de la región, se ha reconocido la necesidad de un marco de políticas destinadas a incrementar la prestación y mejorar el rendimiento de los servicios de infraestructura. UN واعتُرف في معظم بلدان المنطقة بالحاجة إلى إطار للسياسة العامة يزيد من توافر الخدمات اﻷساسية ويحسن أداءها.
    ii) La necesidad de un marco de políticas que aliente, según proceda, la participación comunitaria en la construcción, la gestión y las operaciones de los proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento ambiental; UN ' ٢ ' ضرورة وضع إطار سياسي للقيام، عند الاقتضاء، بتشجيع المشاركة المجتمعية في بناء وإدارة وتشغيل مشاريع اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية؛
    El gobierno y el banco central deben establecer un marco de políticas para canalizar fondos adecuados al sector de las PYMES. UN وينبغي للحكومة وللمصرف المركزي وضع إطار للسياسات العامة لتوجيه أموال كافية إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Los países africanos han formulado de manera conjunta un marco de políticas sectoriales. UN وقد اشتركت البلدان الأفريقية في وضع إطار للسياسات القطاعية.
    Procurar adoptar un marco de políticas mediante actividades de promoción UN متابعة اعتماد إطار للسياسات العامة من خلال الدعوة
    Planes de equidad: un marco de políticas públicas para las mujeres UN خطط تحقيق المساواة: إطار للسياسات العامة الخاصة بالمرأة
    El Fondo estaba elaborando un marco de políticas sobre la gestión de las corrientes de capital. UN وقال إن الصندوق في طور إعداد إطار سياساتي بشأن إدارة تدفقات رؤوس الأموال.
    En Botswana se había adoptado un marco de políticas a largo plazo, titulado Vision 2016, para la mejora continua del sector del transporte por carretera. UN ففي بوتسوانا، اعتمد إطار سياساتي طويل الأجل سمي " رؤية عام 2016 " ، بهدف المضي في الارتقاء بقطاع النقل البري.
    Las posibilidades de crecimiento que entraña la oferta de servicios bancarios a las personas que no los utilizan incidirán positivamente en el desarrollo sostenible, especialmente si se la gestiona debidamente con arreglo a un marco de políticas estable. UN وإن تنامي إمكانيات إيجاد عمل مصرفي في الأماكن التي تفتقر إلى هذا العمل ستكون له فوائد إيجابية على التنمية المستدامة، وخاصة إذا أُدير هذا العمل على الإدارة المناسبة في إطار سياساتي مستقر.
    Esa función del sector privado debe ser apoyada y alentada dentro de un marco de políticas, incentivos y reglamentaciones que tengan por objeto lograr la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques y la producción sostenida de una amplia variedad de bienes y servicios; UN وينبغي دعم دور القطاع الخاص هذا وتشجيعه في إطار سياسات وحوافز ولوائح تكفل إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة وإدامة إنتاج طائفة كبيرة من السلع والخدمات؛
    Puede ser necesario apoyar esa función mediante un marco de políticas, incentivos y reglamentos, a través de, por ejemplo, un régimen estable de tenencia de tierras y las políticas fiscales idóneas para contribuir a mejorar la gestión de los bosques y la producción sostenible de una amplia gama de bienes y servicios; UN وقد يحتاج هذا الدور إلى دعم في إطار سياسات وحوافز وأنظمة، مثل الحيازة المأمونة لﻷراضي والسياسات الضريبية المناسبة واﻹدارة المحسنة للغابات واﻹنتاج المستدام لمجموعة واسعة من السلع والخدمات؛
    Mantendremos, en Colombia, un marco de políticas de población consistente con esas metas y con los requerimientos del desarrollo económico y social. UN إن إطار سياسة كولومبيا السكانية سيظل متفقا مع تلك اﻷهداف. ومع مقتضيات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    un marco de políticas sólido que comprenda cuestiones económicas, de recursos y ambientales sirve de base para la estructura de incentivos del sector privado. UN ٢٧ - يوفر إطار السياسات السليمة الجامع لمسائل اقتصادية ومسائل متعلقة بالموارد والبيئة إطارا حافزا للقطاع الخاص.
    Resulta imprescindible un marco de políticas que abarque las cuestiones sociales, humanas, estructurales, financieras y macroeconómicas si se quiere conseguir un desarrollo que sea sostenible y equitativo. UN فوجود إطار للسياسة العامة يضم المسائل المتعلقة بالاقتصاد الكلي والمسائل المالية والهيكلية والاجتماعية والبشرية أمر أساسي إذا كان لا بد من تنمية منصفة ومستدامة.
    ii) La necesidad de un marco de políticas que aliente, según proceda, la participación comunitaria en la construcción, la gestión y las operaciones de los proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento ambiental; UN ' ٢ ' ضرورة وضع إطار سياسي للقيام، عند الاقتضاء، بتشجيع المشاركة المجتمعية في بناء وإدارة وتشغيل مشاريع اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية؛
    :: Tiene un marco de políticas a largo plazo basado en el compromiso político al más alto nivel UN :: تتيح إطارا للسياسات طويلة الأجل القائمة على الالتزام السياسي على أرفع مستوى
    Los participantes elaboraron una lista de recomendaciones que se presentarán en el período de sesiones de 2011 de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible como un marco de políticas integradas. UN ووضع المشاركون قائمة بالتوصيات تشكل إطار السياسة المتكاملة، ستقدم إلى لجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2011.
    un marco de políticas macroeconómicas estable que favorezca la inversión UN إطار لسياسات الاقتصاد الكلي مستقر وملائم للاستثمار
    La mayoría de los gobiernos indican en sus respuestas que aplican un marco de políticas, ya sea un plan de acción general sobre la infancia o la protección del niño o múltiples estrategias para abordar las manifestaciones particulares de la violencia o los entornos específicos en que se producen incidentes. UN وتشير أغلبية ردود الحكومات إلى أن لديها إطاراً سياساتياً قائماً، سواء كان ذلك على شكل خطة عمل واسعة النطاق بشأن الأطفال أو حمايتهم، أو استراتيجيات متعددة للتصدي لأشكال معينة من العنف أو لظروف معينة تقع فيها الحوادث.
    la Comisión de Administración Pública también formuló un marco de políticas sobre equidad de género, de acuerdo con una propuesta de orden ejecutiva por la que se da a las mujeres el mismo grado de representación en los puestos de tercer nivel en la función pública; UN :: صياغة لجنة الخدمة المدنية أيضاً إطاراً للسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين تمشياً مع أمر تنفيذي مقترح يعطي النساء تمثيلاً متساوياً في الوظائف الحكومية من الدرجة الثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus