"un marco institucional apropiado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار مؤسسي مناسب
        
    • إطار مؤسسي مﻻئم
        
    • الإطار المؤسسي الملائم
        
    • اﻹطار المؤسسي المناسب
        
    Un aspecto importante en tal sentido será la creación de un marco institucional apropiado para el lanzamiento y el funcionamiento de empresas multinacionales de producción. UN ومن الجوانب الهامة لتلك القدرات إنشاء إطار مؤسسي مناسب لبدء مشاريع الانتاج المتعددة الجنسيات وتشغيلها.
    La estabilidad financiera internacional precisaba de un marco institucional apropiado que incluyera estándares de regulación y supervisión prudencial. UN ويستلزم تحقيق الاستقرار المالي الدولي إيجاد إطار مؤسسي مناسب يتضمن معايير للتنظيم الحصيف والإشراف.
    Reconociendo la importancia de abordar de manera apropiada la cuestión de la privacidad de los datos genéticos y el principio de no discriminación, las autoridades competentes de la República de Serbia llevan adelante sus iniciativas de promover leyes y crear un marco institucional apropiado para su aplicación. UN واعترافا بأهمية الاعتناء بموضوع سرية البيانات الوراثية بطريقة مناسبة وبمبدأ عدم التمييز، تواصل السلطات المختصة في الجمهورية الصربية جهودها الرامية إلى سن قوانين وإنشاء إطار مؤسسي مناسب لتنفيذها.
    Es evidente que un marco institucional apropiado es sólo uno de los componentes del programa de políticas más amplio para la diversificación económica y el desarrollo de las economías de la CEI. UN 50 - وواضح أن الإطار المؤسسي الملائم هو مكون واحد فقط من جدول أعمال واسع النطاق للسياسة يستهدف التنوع الاقتصادي والتنمية في اقتصادات رابطة الدول المستقلة.
    31. Los Estados deben estudiar la posibilidad de crear un marco institucional apropiado para la preparación de todos los informes sobre derechos humanos. UN 31- وينبغي أن تنظر الدول في وضع إطار مؤسسي مناسب لإعداد كل تقاريرها المعنية بحقوق الإنسان.
    13. Los órganos de los tratados recomiendan que los Estados consideren el establecimiento de un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. UN 13- وتوصي هيئات المعاهدات بأن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    13. Los órganos de los tratados recomiendan que los Estados consideren el establecimiento de un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. UN 13- وتوصي هيئات المعاهدات بأن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    13. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. UN 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    Las actividades de consolidación de la paz en la esfera del parlamento no deberían limitarse a la impartición de cursos de capacitación a los parlamentarios, sino que deben hacerse extensivas a la prestación de asistencia para el establecimiento de un marco institucional apropiado. UN وقال إن جهود بناء السلام فيما يتعلق بالبرلمان ينبغي أن تتعدي توفير التدريب لأعضاء البرلمان لتشمل تقديم المساعدة في إقامة إطار مؤسسي مناسب.
    13. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. UN 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    Las actividades de consolidación de la paz en la esfera del parlamento no deberían limitarse a la impartición de cursos de capacitación a los parlamentarios, sino que deben hacerse extensivas a la prestación de asistencia para el establecimiento de un marco institucional apropiado. UN وقال إن جهود بناء السلام فيما يتعلق بالبرلمان ينبغي أن تتعدي توفير التدريب لأعضاء البرلمان لتشمل تقديم المساعدة في إقامة إطار مؤسسي مناسب.
    13. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. UN 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    13. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. UN 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    Las experiencias de los países adelantados y de los países de mayor desarrollo industrial en materia de desarrollo industrial dan fe del hecho que la rápida transformación industrial se hizo posible primordialmente gracias a la conversión de capital humano en capacidades humanas que dependió en sí de la creación de un marco institucional apropiado. UN وقد دلت تجارب التنمية الصناعية للبلدان المتقدمة والبلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الصناعية على أن سرعة التحول الصناعي كانت ممكنة بصورة رئيسية من خلال تحويل رأس المال البشري إلى قدرات بشرية تعتمد بدورها على إيجاد إطار مؤسسي مناسب.
    2. En los mercados de energía liberalizados, los gobiernos deberían establecer un marco institucional apropiado con miras a asegurar el logro de objetivos de las políticas nacionales, en particular las obligaciones de servicio universal y el establecimiento de condiciones de competencia justas. UN 2- ينبغي قيام الحكومات، في أسواق الطاقة المحرَّرة، بإيجاد إطار مؤسسي مناسب بقصد ضمان تحقيق أهداف السياسات الوطنية، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بتقديم الخدمات للكافة، وتهيئة ظروف للمنافسة المنصفة.
    El Ministerio previó la celebración de un congreso nacional consultivo durante el ejercicio económico 2002/2003 para analizar la elaboración de una política nacional de educación con un marco institucional apropiado. UN وقد خططت الوزارة لتنظيم مؤتمر استشاري وطني للسنتين الماليتين 2002/2003 لمناقشة وضع سياسة تعليم وطنية لها إطار مؤسسي مناسب.
    La conclusión práctica que cabe extraer de estos resultados de las inspecciones es que hace falta un marco institucional apropiado como requisito previo al mejoramiento de la supervisión departamental. UN والاستنتاج العملي الذي يمكن الخلوص إليه من نتائج التفتيشات هذه هو أنه يتعين إنشاء اﻹطار المؤسسي المناسب لكي يتسنى تحسين المراقبة على صعيد اﻹدارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus