"un marco integral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار شامل
        
    • إطارا شاملا
        
    • إطاراً شاملاً
        
    • إطار متكامل
        
    • إطار شمولي
        
    • بإطار شامل
        
    • إطار عمل شامل
        
    • إطار كلي
        
    No se ha elaborado un marco integral que incorpore los controles relacionados con el sistema Atlas. UN ولم يتم وضع إطار شامل يتضمن الضوابط المتصلة بنظام أطلس.
    Estableciendo un marco integral y racional para determinar las prioridades nacionales en vistas a resolver las carencias en materia de gestión racional de regímenes de productos químicos; UN توفير إطار شامل ورشيد لتحديد الأولويات الوطنية لمواجهة الثغرات التي تعتري نظم الإدارة السليمة للكيماويات؛
    Es poco probable que se alcance la estabilidad financiera mundial si no existe un marco integral, vinculante y coordinado en el plano internacional. UN ومن غير المرجّح أن يتحقق الاستقرار المالي العالمي في غياب إطار شامل وملزم ومنسق دوليا.
    El Proceso de cooperación en Europa sudoriental es un marco integral para la cooperación regional. UN 16 - تمثل عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا إطارا شاملا للتعاون الإقليمي.
    Como orientación para detectar los problemas, cuestiones y posibles riesgos emergentes a que se enfrenta la Organización, la Oficina desarrolló un marco integral de gestión del riesgo. UN ووضع المكتب إطارا شاملا لإدارة المخاطر، ليسترشد به في تحديد ما ينشأ من قضايا وتحديات ومخاطر يحتمل أن تواجهها المنظمة.
    La CPANE ha adoptado un marco integral de supervisión, vigilancia y control para ayudar a promover la conservación a largo plazo y la utilización óptima de los recursos pesqueros en la zona del Atlántico Nordeste. UN كما اعتمدت اللجنة إطاراً شاملاً يتعلق بعمليات الرصد والملاحظة والمراقبة بما يساعد على تعزيز تدابير الحفظ في الأجل الطويل والاستخدام الأمثل للموارد السمكية في منطقة شمال شرقي المحيط الأطلسي.
    En un mundo cada vez más interdependiente y globalizado, es imprescindible que abordemos las perspectivas y los problemas mundiales en un marco integral. UN وفي عالم يتزايد ترابطا وعولمة، لا بد من أن ننظر إلى الآفاق والتحديات العالمية في إطار متكامل.
    El Oficial contribuiría a la elaboración de un marco integral de movilidad que se propondrá a la Asamblea General en su sexagésimo octavo período de sesiones. UN وسيسهم الموظف في إعداد إطار شامل للتنقل سيُقترح على الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين.
    Por otro lado, el sistema de comercio mundial continuaba siendo complejo y estando fragmentado, y en el mundo seguía faltando un marco integral para resolver los problemas relacionados con la deuda. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال النظام التجاري العالمي معقداً ومجزأً، ولا يزال العالم يفتقر إلى إطار شامل لحل مشاكل الديون.
    Las reuniones de distintos niveles celebradas sobre las relaciones de buena vecindad, la estabilidad, la seguridad y el proceso de cooperación en Europa sudoriental contribuyen a establecer un marco integral para la cooperación multilateral iniciada por los países de la región. UN وتسهم الاجتماعات المعقودة على المستويات المختلفة التي تتناول علاقات حسن الجوار وعملية الاستقرار واﻷمن والتعاون في جنوب شرق أوروبا في إقامة إطار شامل للتعاون المتعدد اﻷطراف نابع من المنطقة.
    El programa mundial de empleo está encaminado a elaborar un marco integral de empleo que permita la coherencia y coordinación de las políticas. UN 31 - وتهدف خطة العمالة العالمية إلى وضع إطار شامل للعمالة يسمح بالتماسك والتنسيق بين السياسات.
    El ACNUR ya estaba elaborando un marco integral de resultados en que se describieran debidamente los resultados que la Oficina pretendía lograr a distintos niveles y que permitiera una transmisión y consecución eficaz de objetivos. UN وتعمل المفوضية حالياً على تنفيذ إطار شامل للنتائج، بحيث يصف بفعالية النتائج التي تعتزم المنظمة تحقيقها على مختلف المستويات، وبحيث يمكّن من إعادة توزيع الأهداف بفعالية.
    Pidió que se estableciera un marco integral que permitiera la adaptación de todos los países y destacó la necesidad de utilizar los combustibles fósiles de manera responsable y sin destruir el medio ambiente. UN ودعا إلى وضع إطار شامل من شأنه أن يُمكّن جميع البلدان من التكيف، وشدد على الحاجة إلى استخدام أنواع الوقود الأحفوري استخداماً مسؤولاً دون تدمير البيئة.
    La comunidad internacional ha dado pasos importantes en la elaboración de un marco integral para comprender y abordar mejor los problemas, y ahora ha llegado el momento de centrarse en la aplicación. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي خطوات هامة صوب إقامة إطار شامل بغية فهم ومعالجة التحديات التي يواجهها على نحو أفضل، وقد حان الآن وقت التركيز على التنفيذ.
    Como orientación para detectar los problemas, cuestiones y posibles riesgos emergentes a que se enfrenta la Organización, la Oficina desarrolló un marco integral de gestión del riesgo. UN ووضع المكتب إطارا شاملا لإدارة المخاطر، ليسترشد به في تحديد ما ينشأ من قضايا وتحديات ومخاطر يحتمل أن تواجهها المنظمة.
    La Junta observa que la UNOPS no ha elaborado un marco integral de control interno que abarque todos los módulos del sistema Atlas. UN 711- يلاحظ المجلس أن المكتب لم يضع إطارا شاملا للضوابط الداخلية يغطي جميع آليات نظام أطلس.
    Recomendación de la Junta de Auditores: La UNOPS no tenía un marco integral de control interno independientemente validado que mitigara adecuadamente sus riesgos de control. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: لا يطبق المكتب إطارا شاملا للضوابط الداخلية مصادقا عليه من طرف جهة مستقلة للتخفيف على نحو كاف من مخاطر الرقابة التي يمارسها.
    Esta Ley, basada en el concepto de trata de personas previsto en el derecho internacional, tipifica la trata como delito autónomo y establece un marco integral de asistencia y protección de las víctimas. UN وهذا القانون القائم على أساس مفهوم القانون الدولي للاتجار، ينص على تجريم الاتجار بصورة مستقلة، ويحدد إطاراً شاملاً لمساعدة ضحاياه وحمايتهم.
    92. El Plan de Acción Nacional 2013-2015 contra la trata de personas estableció un marco integral para hacer frente al delito. UN 92- وتضمنت خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص للفترة 2013-2015 إطاراً شاملاً للتصدي لهذه الجريمة.
    Es en este contexto donde se propugna el llamamiento en favor de un nuevo orden humano mundial, basado en el reconocimiento de que el desarrollo es un fenómeno multidimensional cuya consecución sólo se puede lograr en un marco integral. UN في هذا السياق بالذات تجئ الدعوة إلى نظام إنساني عالمي جديد انطلاقا من إدراك أن التنمية ظاهرة متعددة الأبعاد لن يتسنى تحقيقها فعليا إلا في إطار متكامل وشمولي.
    En vista de ello, la comunidad internacional debería comenzar a instituir un marco integral que orientara a los gobiernos y los agentes internacionales acerca de la forma de impartir protección y promoción en materia de derechos humanos al intervenir en las manifestaciones. UN ولهذا الغرض، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبدأ في وضع إطار شمولي لإرشاد الحكومات والجهات الفاعلة الدولية بشأن طريقة توفير حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في الرد على الاحتجاجات.
    Como orientación para detectar los problemas, cuestiones y posibles riesgos emergentes a que se enfrenta la Organización, la OSSI utiliza un marco integral de gestión del riesgo. UN ويسترشد المكتب بإطار شامل لتقييم المخاطر من أجل كشف ما ينشأ من قضايا وتحديات وتحديد ما يحتمل أن تواجهه المنظمة من مخاطر.
    Éstas se deberían fomentar y reconocer dentro de un marco integral en que figurasen tanto el voluntariado como el trabajo remunerado como medios fundamentales para que los ciudadanos compartan sus conocimientos y habilidades con la sociedad. UN ويتعين الاعتراف بالعمل التطوعي ضمن إطار عمل شامل يشمل العمل التطوعي والعمل بأجر كوسائل رئيسية يتبادل المواطنون من خلالها معارفهم وقدراتهم مع المجتمع.
    En el plano interinstitucional, a fin de proporcionar un marco integral y coherente para la aplicación de la resolución 1325 (2000), se estableció un plan de acción de todo el sistema para el período 2005-2007, que luego se actualizó para el período 2008-2009 (véanse S/2005/636 y S/2007/567). UN فعلى الصعيد المشترك بين الوكالات، وضعت خطة عمل على نطاق المنظومة بأكملها للفترة 2005-2007 من أجل توفير إطار كلي ومتسق لتنفيذ القرار 1325 (2000)، واستكملت هذه الخطة للفترة 2008-2009 (انظر S/2005/636 و S/2007/567).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus