"un marco jurídico general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار قانوني شامل
        
    • إطار قانوني عام
        
    • إطاراً قانونياً شاملاً
        
    • الإطار القانوني الشامل
        
    • إطار تشريعي شامل
        
    • إطارا قانونيا شاملا
        
    Al Comité Especial se le encomendó la tarea de elaborar un marco jurídico general de convenios relativos al terrorismo internacional. UN وقد كُلفت اللجنة المخصصة بمهمة وضع إطار قانوني شامل للاتفاقيات التي تتناول الإرهاب الدولي.
    La tarea siguiente es crear un marco jurídico general para la represión del terrorismo y llenar las lagunas que dejan los convenios sectoriales. UN وعليه فإن المهمة التالية تتمثل في استحداث إطار قانوني شامل لقمع الإرهاب وسد الثغرات التي خلفتها الاتفاقيات القطاعية.
    Se están celebrando consultas para elaborar un marco jurídico general de lucha contra el terrorismo. UN ومن ثم تجري مشاورات تهدف إلى وضع إطار قانوني شامل لدرء الإرهاب.
    Por consiguiente, en ciertas cuestiones la Convención sólo ofrece un marco jurídico general. UN لذا، يمكن للاتفاقية أن تقتصر على توفير إطار قانوني عام بشأن مسائل معينة.
    El Comité recomienda que el Estado parte apruebe un marco jurídico general para proteger los derechos de los trabajadores migrantes que asegure que las condiciones de empleo de todos los trabajadores migrantes no sean menos favorables que las de los trabajadores del país. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد إطاراً قانونياً شاملاً لحماية حقوق العمال المهاجرين، وأن تضمن أن تكون شروط عمل جميع العمال المهاجرين مماثلة للشروط التي يتمتع بها العمال المحليون.
    Prioridad 2007: Hacia una participación y aplicación universales: un marco jurídico general para la paz, el desarrollo y los derechos UN موضوع عام 2007: نحو المشاركة العالمية وتنفيذها - إطار قانوني شامل من أجل السلام والتنمية وحقوق الإنسان
    Prioridad 2007: Hacia una participación y aplicación universales: un marco jurídico general para la paz, el desarrollo y los derechos humanos UN موضوع عام 2007: نحو كفالة عالمية المشاركة والتنفيذ - إطار قانوني شامل من أجل السلام والتنمية وحقوق الإنسان
    Prioridad 2007: Hacia una participación y aplicación universales: un marco jurídico general para la paz, el desarrollo y los derechos humanos UN موضوع عام 2007: نحو كفالة عالمية المشاركة والتنفيذ - إطار قانوني شامل من أجل السلام والتنمية وحقوق الإنسان
    Prioridad 2007: Hacia una participación y aplicación universales: un marco jurídico general para la paz, el desarrollo y los derechos humanos UN موضوع عام 2007: نحو كفالة عالمية المشاركة والتنفيذ - إطار قانوني شامل من أجل السلام والتنمية وحقوق الإنسان
    Prioridad 2007: Hacia una participación y aplicación universales: un marco jurídico general para la paz, el desarrollo y los derechos humanos UN موضوع عام 2007: نحو كفالة عالمية المشاركة والتنفيذ - إطار قانوني شامل من أجل السلام والتنمية وحقوق الإنسان
    Existe un marco jurídico general para la regulación de la seguridad nuclear civil, que abarca la orientación técnica, las inspecciones y los mecanismos de seguridad. UN وهناك إطار قانوني شامل قائم لتنظيم الأمن النووي المدني، يشمل التوجيهات التقنية وعمليات التفتيش والعمليات الأمنية.
    El Comité está también preocupado por la falta de un marco jurídico general para luchar contra la trata y ofrecer protección a las víctimas. UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً عدم وجود إطار قانوني شامل لمكافحة الاتجار بالبشر وتوفير الحماية لضحاياه.
    En ese contexto, la Coordinadora hizo hincapié en que el proyecto de convenio no debería funcionar en el vacío, sino que se aplicaría en el contexto de un marco jurídico general. UN وفي هذا السياق أكدت المنسقة أن مشروع الاتفاقية لن يعمل في فراغ، بل سينفذ في سياق إطار قانوني شامل.
    El Comité está también preocupado por la falta de un marco jurídico general para luchar contra la trata y ofrecer protección a las víctimas. UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً عدم وجود إطار قانوني شامل لمكافحة الاتجار بالبشر وتوفير الحماية لضحاياه.
    Sin embargo, la prevención no ha recibido la misma atención y son muy pocos los informes que destacan la existencia de un marco jurídico general para prevenir incidentes de violencia. UN إلا أن منع العنف لم يحصل على اهتمام مماثل، ولا توجد سوى تقارير قليلة جداً تبرز وجود إطار قانوني شامل لمنع حوادث العنف.
    Los esfuerzos sectoriales no sirven para hacer frente adecuadamente a esta amenaza mundial; por eso la India es partidaria del establecimiento de un marco jurídico general para erradicar el terrorismo en todas sus formas. UN ولم تتصد الجهود القطاعية على نحو كاف للتهديد العالمي الذي يشكله الارهاب. وعليه فإن الهند تؤيد إنشاء إطار قانوني شامل للقضاء على الارهاب بجميع أشكاله.
    La Coordinadora hizo hincapié en que el convenio no funcionaría en un vacío, sino que se aplicaría dentro de un marco jurídico general. UN وشددت المنسقة على أن الاتفاقية لن تسري في فراغ بل ستنفذ في سياق إطار قانوني عام.
    El Comité de Relaciones con el País Anfitrión hace una importante contribución a la solución de problemas concretos y al mantenimiento de un marco jurídico general de acuerdo con los correspondientes instrumentos del derecho internacional. UN وقد أسهمت لجنة العلاقات مع البلد المضيف إسهاما مهما في حل مشاكل محددة وإرساء إطار قانوني عام وفقا للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    La delegación de Liechtenstein apoya los esfuerzos que se están emprendiendo para llevar esas deliberaciones a una feliz conclusión y aguarda con interés que el Comité Especial siga estudiando la posibilidad de establecer un marco jurídico general y de convocar una conferencia sobre ese tema. UN وأعرب عن تأييد وفد ليختنشتاين للجهود التي شُرع في بذلها من أجل التوصل بتلك المداولات إلى نتيجة ناجحة وأنه ينتظر مع الاهتمام أن تواصل اللجنة المخصصة مواصلة دراسة إمكانية وضع إطار قانوني عام وعقد مؤتمر بشأن هذا الموضوع.
    El Comité recomienda que el Estado parte apruebe un marco jurídico general para proteger los derechos de los trabajadores migrantes que asegure que las condiciones de empleo de todos los trabajadores migrantes no sean menos favorables que las de los trabajadores del país. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد إطاراً قانونياً شاملاً لحماية حقوق العمال المهاجرين، وأن تضمن أن تكون شروط عمل جميع العمال المهاجرين مماثلة للشروط التي يتمتع بها العمال المحليون.
    Existía un marco jurídico general para que la Policía Nacional funcionase como un servicio de policía democrático. UN ويوجد الإطار القانوني الشامل لعمل الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي بوصفها دائرة شرطة ديمقراطية في الموقع.
    c) Promulgue el proyecto de ley de víctimas de delitos, con el fin de establecer un marco jurídico general que permita hacer efectivo el derecho a obtener reparación, incluidas una indemnización y la rehabilitación médica. UN (ج) سن مشروع قانون ضحايا الجرائم بهدف وضع إطار تشريعي شامل يرمي إلى إعمال الحق في الإنصاف، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل الطبي؛
    La UICN reconoce que la Convención proporciona un marco jurídico general para la gestión de los océanos, incluida la conservación y la administración de los recursos vivos, así como la protección y preservación del medio marino. UN يدرك الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية أن الاتفاقية توفر إطارا قانونيا شاملا لإدارة المحيطات، بما في ذلك، الموارد الحية وإدارتها وحماية البيئة البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus