Consciente de la necesidad de elaborar un marco jurídico global de convenciones relativas al terrorismo internacional, | UN | وإذ تدرك الحاجة الى الاستمرار في وضع إطار قانوني شامل من الاتفاقيات التي تعالج مسألة الارهاب الدولي، |
Deben ir acompañados de medidas vinculantes y mecanismos incluidos en un marco jurídico global que forme parte de una estrategia general de protección de la infancia. | UN | وينبغي أن ترافقها إجراءات ملزِمة وآليات مدرجة في إطار قانوني شامل يشكل جزءاً من استراتيجية شاملة لحماية الطفل. |
Convencida de la conveniencia de mantener en estudio el alcance de las disposiciones jurídicas internacionales vigentes para combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, con miras a asegurar el establecimiento de un marco jurídico global para la prevención y la eliminación del terrorismo, | UN | واقتناعا منها باستصواب أن يبقى قيد الاستعراض نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بغرض ضمان توفر إطار قانوني شامل لمنع اﻹرهاب والقضاء عليه، |
Convencida de la conveniencia de mantener en estudio el alcance de las disposiciones jurídicas internacionales vigentes para combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, con miras a asegurar el establecimiento de un marco jurídico global para la prevención y la eliminación del terrorismo, | UN | واقتناعا منها باستصواب أن يبقى قيد الاستعراض نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بغرض ضمان توفر إطار قانوني شامل لمنع اﻹرهاب والقضاء عليه، |
El Estado parte debería establecer un marco jurídico global para luchar contra la discriminación, incluidos los delitos motivados por el odio y los mensajes de incitación al odio. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تضع إطاراً قانونياً شاملاً لمكافحة التمييز، بما في ذلك جرائم الكراهية والخطابات التي تحض على الكراهية. |
42. Como ya se ha señalado, el Uruguay posee un marco jurídico global, garantista en cuanto a la plena igualdad de hombres y mujeres. | UN | 42 - كما سبق إيضاحه، فإن أوروغواي لديها إطار قانوني شامل يكفل المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة. |
393. El Comité ve con preocupación la falta de un marco jurídico global y específico que promueva y proteja los derechos de las personas con discapacidades. | UN | ٣٩٣- ومما يقلق اللجنة أيضاً عدم وجود إطار قانوني شامل ومحدد للنهوض بحقوق اﻷشخاص المعوقين وحمايتها. |
No obstante, tiene reservas con respecto al enfoque sectorial que ha caracterizado las labores del Comité Especial y se suma a la solicitud reiterada del Movimiento de los Países No Alineados de que se cree un marco jurídico global para reprimir el terrorismo y de que se acuerde una definición general de este delito. | UN | غير أن له تحفظات على النهج القطاعي الذي اتصفت به أعمال اللجنة المخصصة ويؤيد النداء الذي وجهته حركة بلدان عدم الانحياز مرارا من أجل وضع إطار قانوني شامل لمكافحة الإرهاب وصوغ تعريف عام لتلك الجريمة. |
C. Cuestión de la elaboración de un convenio general sobre terrorismo internacional dentro de un marco jurídico global de los convenios que tratan sobre el terrorismo internacional | UN | جيم - مسألة وضع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي داخل إطار قانوني شامل من الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب الدولي |
Filipinas debe promulgar un marco jurídico global que integre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en el ordenamiento interno mediante la aprobación del proyecto de ley de la Carta Magna sobre la Mujer. | UN | والفلبين بحاجة إلى وضع إطار قانوني شامل يجسد اتفاقية القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة في النظام القانوني الوطني عن طريق إجازة قانون ميثاق المرأة. |
I. Región de África perspectivas sobre un marco jurídico global para hacer frente a los problemas mundiales planteados por el mercurio | UN | أولاً - آراء المنطقة الأفريقية بالنسبة إلى إطار قانوني شامل للتصدي للتحديات العالمية التي يمثلها الزئبق |
De manera similar, la Ley de seguridad interior de Singapur se integra en un marco jurídico global e institucionalizado, necesario para afrontar eficazmente el terrorismo y todas las formas de extremismo violento. | UN | وعلى نحو مماثل، يشكل قانون الأمن الداخلي جزءاً من إطار قانوني شامل وراسخ يجب أن يتصدى بفعالية للإرهاب وجميع أشكال العنف المتطرف. |
Este Convenio es el primero de ámbito europeo sobre los derechos de la mujer donde se establece un marco jurídico global para proteger a las mujeres frente a todas las formas de violencia. | UN | وتعد هذه الاتفاقية أول اتفاقية أوروبية بشأن حقوق المرأة تسعى إلى إقامة إطار قانوني شامل لحماية المرأة من جميع أشكال العنف. |
El Grupo de Trabajo hace hincapié en que los Estados deben adoptar un marco jurídico global para los programas de reparación en el que se incluya la cuestión de los monumentos conmemorativos, con el fin de evitar la revictimización y nuevas violaciones del derecho a la dignidad. | UN | ويشدد الفريق العامل على أن الدول يتعين عليها اعتماد إطار قانوني شامل لبرامج الجبر، بما يشمل النصب التذكارية، بهدف تجنب وقوع ضحايا مرة أخرى وتجنب المزيد من انتهاكات الحق في الكرامة. |
En cuanto al párrafo 12, un análisis meramente descriptivo de los instrumentos internacionales relacionados con el terrorismo internacional que se hallan en vigor, no es suficiente; un examen analítico de esos instrumentos ayudaría a los Estados Miembros a establecer un marco jurídico global basado en las convenciones e instrumentos jurídicos en vigor que tratan del terrorismo internacional. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ١٢ لا يكفي تقديم مجرد تحليل وصفي للصكوك الدولية القائمة المتعلقة باﻹرهاب الدولي وإن الاستعراض التحليلي لتلك الصكوك من شأنه أن يساعد الدول اﻷعضاء على وضع إطار قانوني شامل للاتفاقيات والصكوك القانونية القائمة التي تتناول اﻹرهاب الدولي. |
Recordando que en la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional la Asamblea General alentó a los Estados a que examinasen con urgencia el alcance de las disposiciones jurídicas internacionales vigentes sobre la prevención, represión y eliminación del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, a fin de asegurar la existencia de un marco jurídico global que abarque todos los aspectos de la cuestión, | UN | وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة، في اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، شجعت الدول على أن تستعرض على وجه السرعة، نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة، |
260. En cuanto a la adopción, al Comité le preocupa la falta de un marco jurídico global que se ajuste plenamente al artículo 21 y a otras disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | ٠٦٢- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم وجود إطار قانوني شامل يتفق تماماً مع المادة ١٢ ولغيرها من اﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقية. |
44. Además, la ausencia de un marco jurídico global para la labor de las organizaciones no gubernamentales representa un serio impedimento que amenaza su viabilidad y las expone a la arbitrariedad. | UN | ٤٤- وباﻹضافة إلى ذلك، فإن عدم وجود إطار قانوني شامل للمنظمات غير الحكومية يشكل فجوة خطيرة تهدد مقومات بقائها وتجعلها عرضة للمعاملة التعسفية. |
En cuanto a la adopción, al Comité le preocupa la falta de un marco jurídico global que se ajuste plenamente al artículo 21 y a otras disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | ١١٨٩- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم وجود إطار قانوني شامل يتفق تماما مع المادة ١٢ ولغيرها من اﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقية. |
El Estado parte debería establecer un marco jurídico global para luchar contra la discriminación, incluidos los delitos motivados por el odio y los mensajes de incitación al odio. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تضع إطاراً قانونياً شاملاً لمكافحة التمييز، بما في ذلك جرائم الكراهية والخطابات التي تحض على الكراهية. |
La India es partidaria de la elaboración de un marco jurídico global en materia de prevención, represión y eliminación del terrorismo internacional en todas sus formas. | UN | وقال إن الهند تؤيد وضع إطار قانوني عالمي في مجال منع اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله، وقمعه، والقضاء عليه. |
Se cuenta ya con un marco jurídico global para combatir el terrorismo. | UN | ٣ - وأوضح قائلا إن هناك بالفعل إطارا قانونيا شاملا يتعلق بالكفاح ضد اﻹرهاب. |