"un marco jurídico internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار قانوني دولي
        
    • الإطار القانوني الدولي
        
    • إطارا قانونيا دوليا
        
    • إطاراً قانونياً دولياً
        
    • لإطار قانوني دولي
        
    • إطار عمل قانوني دولي
        
    • اطار قانوني دولي
        
    De esa manera, el grupo de trabajo aspiraba a contribuir a la elaboración de un marco jurídico internacional adecuado para las aplicaciones espaciales. UN وباعتماد هذا النهج في العمل، يتطلع الفريق العامل إلى الإسهام في إقامة إطار قانوني دولي مناسب من أجل التطبيقات الفضائية.
    Señaló la discriminación múltiple que sufrían las personas de edad y la falta de un marco jurídico internacional que las protegiera. UN وأشارت إلى تعدد أشكال التمييز التي يعانيها كبار السن، وعدم وجود إطار قانوني دولي كفيل بتوفير الحماية لهم.
    La identificación de un marco jurídico internacional para fomentar esa cooperación sin duda es valiosa. UN إن تحديد إطار قانوني دولي لتعزيز هذا التعاون قيﱢم حقا.
    Dijo que existe un marco jurídico internacional para la protección de los periodistas, que ahora es preciso aplicar a nivel nacional. UN وقالت إن الإطار القانوني الدولي المعني بحماية الصحفيين قد وُضع، مشيرة إلى وجوب تنفيذه الآن على المستوى الوطني.
    Bajo los auspicios de las Naciones Unidas ha empezado a perfilarse un marco jurídico internacional. UN إن إطارا قانونيا دوليا برعاية الأمم المتحدة آخذ في النشوء.
    Se trata de un marco jurídico internacional sofisticado que aborda todos los desafíos que tiene ante sí la humanidad, desde las relaciones entre Estados hasta la dignidad humana y el desarrollo. UN فهي تشكّل إطاراً قانونياً دولياً متطوراً يتناول جميع التحديات التي تواجه البشرية، من العلاقات بين الدول إلى كرامة الإنسان والتنمية.
    En segundo lugar, debe crearse un marco jurídico internacional para la cooperación económica, incluso la seguridad económica. UN ثانيا، ينبغي إقامة إطار قانوني دولي للتعاون الاقتصادي، بما فيه اﻷمن الاقتصادي.
    En consecuencia, se está volviendo cada vez más distante el objetivo de lograr un marco jurídico internacional universal que cuente con el apoyo amplio de todos los sectores de la comunidad internacional. UN وقد نجم عن ذلك تباعد في هدف تحقيق إطار قانوني دولي عالمي يحظى بدعم واسع من جميع أطراف المجتمع الدولي.
    La comunidad internacional ha ido prestando cada vez más atención a la elaboración de un marco jurídico internacional que rija estas actividades con arreglo al derecho y a la práctica internacionales. UN وقد تزايد اهتمام المجتمع الدولي بإعداد إطار قانوني دولي ينظم تلك الأنشطة وفقا للقانون والممارسة الدوليين.
    Los participantes en el seminario hacen un llamamiento a los gobiernos para que se comprometan a elaborar un marco jurídico internacional que ponga fin a ese comercio letal. UN وتدعو المشاركات جميع الحكومات إلى التعهد بوضع إطار قانوني دولي يعمل على كبح هذه التجارة المهلكة.
    Tayikistán está participando activamente en los esfuerzos comunes orientados a garantizar un marco jurídico internacional unificado para combatir el terrorismo. UN وطاجيكستان تشارك بفعالية في الجهد المشترك الرامي إلى تأمين إطار قانوني دولي موحد لمكافحة الإرهاب.
    Su entrada en vigor hace ocho años fue de importancia capital para la creación de un marco jurídico internacional amplio para el ordenamiento oceánico. UN ودخولها حيز النفاذ، منذ ثمانية أعوام، كانت له أهمية كبرى لإنشاء إطار قانوني دولي شامل لإدارة المحيطات.
    Algunos países pidieron además que se elaborara un marco jurídico internacional sobre los bosques. UN كما طالب بعض البلدان بوضع إطار قانوني دولي للغابات.
    Alemania apoya decididamente el establecimiento de un marco jurídico internacional para luchar contra todas las formas de terrorismo. UN تؤيد ألمانيا بشدة وجود إطار قانوني دولي لمكافحة جميع أشكال الإرهاب.
    Los logros de la Asamblea General en el establecimiento de normas internacionales y en la creación de un marco jurídico internacional están fuera de duda. UN وإنجازات الجمعية العامة في مجال إرساء القواعد الدولية وإنشاء إطار قانوني دولي أمر لا خلاف عليه.
    Sin embargo, habida cuenta de que la trata de personas es un delito que rebasa las fronteras nacionales, es esencial una cooperación internacional y un marco jurídico internacional eficaz. UN ونظرا لأن الاتجار جريمة تتعدى الحدود الوطنية، فإن التعاون الدولي ووجود إطار قانوني دولي فعال من الأمور الأساسية.
    Los efectos de esas medidas internas resultarían considerablemente potenciados si se dispusiera de un marco jurídico internacional apropiado. UN ويمكن تعزيز أثر هذه التدابير الداخلية كثيرا إذا ما أنشئ إطار قانوني دولي مناسب.
    La formulación y el mejoramiento de un marco jurídico internacional para contrarrestar el terrorismo sigue siendo una cuestión urgente. UN ويظل إنشاء إطار قانوني دولي لمكافحة الإرهاب، وصبغه بالطابع العالمي وتحسينه مسألة ملحة وعاجلة.
    Hasta la fecha, la existencia de un marco jurídico internacional más sólido orientado a acabar con la impunidad y asegurar la rendición de cuentas sólo ha dado lugar a algunos veredictos de culpabilidad. UN ولم يتمخض عن تعزيز الإطار القانوني الدولي لإنهاء الإفلات من العقاب وكفالة محاسبة الجناة حتى الآن إلا عدد قليل من الأحكام بالإدانة.
    El Secretario General encuentra alentadora la inminente entrada en vigor de la Convención, que ofrecerá a los migrantes un marco jurídico internacional específico de protección de sus derechos. UN ويشعر الأمين العام بالتشجيع لدخول الاتفاقية الوشيك حيز النفاذ، مما سيوفر للمهاجرين إطارا قانونيا دوليا محددا لحماية حقوقهم.
    13. La misión interpretó su mandato y examinó los hechos de los que tuvo conocimiento como resultado de sus investigaciones ateniéndose a un marco jurídico internacional. UN 13- وطبقت البعثة، في تفسير ولايتها وفحص الوقائع التي حصلت عليها عن طريق تحقيقاتها، إطاراً قانونياً دولياً.
    Un aspecto fundamental de las medidas de la comunidad internacional para eliminar el terrorismo ha sido el establecimiento gradual de un marco jurídico internacional común para combatirlo y hacer frente a los graves delitos cometidos por los terroristas. UN وقد كان من الجوانب الرئيسية لجهود المجتمع الدولي في مجال مكافحة الإرهاب الإنشاء التدريجي لإطار قانوني دولي مشترك لمكافحة الإرهاب من أجل التصدي لما يرتكبه الإرهابيون من جرائم خطيرة.
    Porque necesitamos un marco jurídico internacional sobre armas robóticas. TED نظراً لأننا بحاجة إلى إطار عمل قانوني دولي للأسلحة الروبوتية.
    Para llevar adelante esta labor el ACNUR se basa en un marco jurídico internacional y en la práctica de los Estados en materia de concesión de asilo a millones de refugiados. UN وتستند المفوضية، في القيام بهذا العمل، الى اطار قانوني دولي والى ممارسة الدول في توفير الملجأ لملايين اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus