De esa manera, el grupo de trabajo aspiraba a contribuir a la elaboración de un marco jurídico internacional adecuado para las aplicaciones espaciales. | UN | وباعتماد هذا النهج في العمل، يتطلع الفريق العامل إلى الإسهام في إقامة إطار قانوني دولي مناسب من أجل التطبيقات الفضائية. |
Señaló la discriminación múltiple que sufrían las personas de edad y la falta de un marco jurídico internacional que las protegiera. | UN | وأشارت إلى تعدد أشكال التمييز التي يعانيها كبار السن، وعدم وجود إطار قانوني دولي كفيل بتوفير الحماية لهم. |
La identificación de un marco jurídico internacional para fomentar esa cooperación sin duda es valiosa. | UN | إن تحديد إطار قانوني دولي لتعزيز هذا التعاون قيﱢم حقا. |
Dijo que existe un marco jurídico internacional para la protección de los periodistas, que ahora es preciso aplicar a nivel nacional. | UN | وقالت إن الإطار القانوني الدولي المعني بحماية الصحفيين قد وُضع، مشيرة إلى وجوب تنفيذه الآن على المستوى الوطني. |
Bajo los auspicios de las Naciones Unidas ha empezado a perfilarse un marco jurídico internacional. | UN | إن إطارا قانونيا دوليا برعاية الأمم المتحدة آخذ في النشوء. |
Se trata de un marco jurídico internacional sofisticado que aborda todos los desafíos que tiene ante sí la humanidad, desde las relaciones entre Estados hasta la dignidad humana y el desarrollo. | UN | فهي تشكّل إطاراً قانونياً دولياً متطوراً يتناول جميع التحديات التي تواجه البشرية، من العلاقات بين الدول إلى كرامة الإنسان والتنمية. |
En segundo lugar, debe crearse un marco jurídico internacional para la cooperación económica, incluso la seguridad económica. | UN | ثانيا، ينبغي إقامة إطار قانوني دولي للتعاون الاقتصادي، بما فيه اﻷمن الاقتصادي. |
En consecuencia, se está volviendo cada vez más distante el objetivo de lograr un marco jurídico internacional universal que cuente con el apoyo amplio de todos los sectores de la comunidad internacional. | UN | وقد نجم عن ذلك تباعد في هدف تحقيق إطار قانوني دولي عالمي يحظى بدعم واسع من جميع أطراف المجتمع الدولي. |
La comunidad internacional ha ido prestando cada vez más atención a la elaboración de un marco jurídico internacional que rija estas actividades con arreglo al derecho y a la práctica internacionales. | UN | وقد تزايد اهتمام المجتمع الدولي بإعداد إطار قانوني دولي ينظم تلك الأنشطة وفقا للقانون والممارسة الدوليين. |
Los participantes en el seminario hacen un llamamiento a los gobiernos para que se comprometan a elaborar un marco jurídico internacional que ponga fin a ese comercio letal. | UN | وتدعو المشاركات جميع الحكومات إلى التعهد بوضع إطار قانوني دولي يعمل على كبح هذه التجارة المهلكة. |
Tayikistán está participando activamente en los esfuerzos comunes orientados a garantizar un marco jurídico internacional unificado para combatir el terrorismo. | UN | وطاجيكستان تشارك بفعالية في الجهد المشترك الرامي إلى تأمين إطار قانوني دولي موحد لمكافحة الإرهاب. |
Su entrada en vigor hace ocho años fue de importancia capital para la creación de un marco jurídico internacional amplio para el ordenamiento oceánico. | UN | ودخولها حيز النفاذ، منذ ثمانية أعوام، كانت له أهمية كبرى لإنشاء إطار قانوني دولي شامل لإدارة المحيطات. |
Algunos países pidieron además que se elaborara un marco jurídico internacional sobre los bosques. | UN | كما طالب بعض البلدان بوضع إطار قانوني دولي للغابات. |
Alemania apoya decididamente el establecimiento de un marco jurídico internacional para luchar contra todas las formas de terrorismo. | UN | تؤيد ألمانيا بشدة وجود إطار قانوني دولي لمكافحة جميع أشكال الإرهاب. |
Los logros de la Asamblea General en el establecimiento de normas internacionales y en la creación de un marco jurídico internacional están fuera de duda. | UN | وإنجازات الجمعية العامة في مجال إرساء القواعد الدولية وإنشاء إطار قانوني دولي أمر لا خلاف عليه. |
Sin embargo, habida cuenta de que la trata de personas es un delito que rebasa las fronteras nacionales, es esencial una cooperación internacional y un marco jurídico internacional eficaz. | UN | ونظرا لأن الاتجار جريمة تتعدى الحدود الوطنية، فإن التعاون الدولي ووجود إطار قانوني دولي فعال من الأمور الأساسية. |
Los efectos de esas medidas internas resultarían considerablemente potenciados si se dispusiera de un marco jurídico internacional apropiado. | UN | ويمكن تعزيز أثر هذه التدابير الداخلية كثيرا إذا ما أنشئ إطار قانوني دولي مناسب. |
La formulación y el mejoramiento de un marco jurídico internacional para contrarrestar el terrorismo sigue siendo una cuestión urgente. | UN | ويظل إنشاء إطار قانوني دولي لمكافحة الإرهاب، وصبغه بالطابع العالمي وتحسينه مسألة ملحة وعاجلة. |
Hasta la fecha, la existencia de un marco jurídico internacional más sólido orientado a acabar con la impunidad y asegurar la rendición de cuentas sólo ha dado lugar a algunos veredictos de culpabilidad. | UN | ولم يتمخض عن تعزيز الإطار القانوني الدولي لإنهاء الإفلات من العقاب وكفالة محاسبة الجناة حتى الآن إلا عدد قليل من الأحكام بالإدانة. |
El Secretario General encuentra alentadora la inminente entrada en vigor de la Convención, que ofrecerá a los migrantes un marco jurídico internacional específico de protección de sus derechos. | UN | ويشعر الأمين العام بالتشجيع لدخول الاتفاقية الوشيك حيز النفاذ، مما سيوفر للمهاجرين إطارا قانونيا دوليا محددا لحماية حقوقهم. |
13. La misión interpretó su mandato y examinó los hechos de los que tuvo conocimiento como resultado de sus investigaciones ateniéndose a un marco jurídico internacional. | UN | 13- وطبقت البعثة، في تفسير ولايتها وفحص الوقائع التي حصلت عليها عن طريق تحقيقاتها، إطاراً قانونياً دولياً. |
Un aspecto fundamental de las medidas de la comunidad internacional para eliminar el terrorismo ha sido el establecimiento gradual de un marco jurídico internacional común para combatirlo y hacer frente a los graves delitos cometidos por los terroristas. | UN | وقد كان من الجوانب الرئيسية لجهود المجتمع الدولي في مجال مكافحة الإرهاب الإنشاء التدريجي لإطار قانوني دولي مشترك لمكافحة الإرهاب من أجل التصدي لما يرتكبه الإرهابيون من جرائم خطيرة. |
Porque necesitamos un marco jurídico internacional sobre armas robóticas. | TED | نظراً لأننا بحاجة إلى إطار عمل قانوني دولي للأسلحة الروبوتية. |
Para llevar adelante esta labor el ACNUR se basa en un marco jurídico internacional y en la práctica de los Estados en materia de concesión de asilo a millones de refugiados. | UN | وتستند المفوضية، في القيام بهذا العمل، الى اطار قانوني دولي والى ممارسة الدول في توفير الملجأ لملايين اللاجئين. |