"un marco legislativo adecuado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار تشريعي مناسب
        
    • إطار تشريعي ملائم
        
    • الإطار التشريعي المناسب
        
    • إطاراً تشريعياً مناسباً
        
    Se está estudiando un marco legislativo adecuado. UN وهناك إطار تشريعي مناسب قيد الدراسة.
    Sin embargo, debido a la necesidad de velar por el carácter voluntario de estas actividades y por un grado suficiente de responsabilidad de todas las partes, también nos parece necesario que exista un marco legislativo adecuado para dichas actividades. UN بيد أنه نظرا لضرورة ضمان الطبيعة التطوعية لهذه الأعمال وضمان توفير مستوى مناسب من المسؤولية من جانب جميع المعنيين، فإننا ندرك أيضا الحاجة إلى وجود إطار تشريعي مناسب لهذه الأنشطة.
    Existe, tanto en el plano nacional como en el estatal un marco legislativo adecuado, complementado por los debidos mecanismos de aplicación de la ley, para supervisar y vigilar la recaudación y utilización de fondos y otros recursos financieros por las organizaciones sin fines de lucro. UN ويوجد إطار تشريعي مناسب مدعوم بآليات كافية لإنفاذ القوانين، على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات لرصد جمع المنظمات التي لا تستهدف الربح للأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية واستخدامها لها.
    un marco legislativo adecuado podría dar mayor independencia al sector de los medios de comunicación y protegerlo respecto de una injerencia política real o imaginaria. UN ويمكن أن يساعد وضع إطار تشريعي ملائم على تعزيز استقلال قطاع وسائل الإعلام وحمايته من التدخل السياسي المتصور أو الحقيقي.
    La ausencia de un marco legislativo adecuado que oriente a los periodistas y proteja a los ciudadanos contra ataques injustificados a su honor y su dignidad parece haber planteado cierta preocupación. UN ويبدو أن عدم وجود إطار تشريعي ملائم ﻹرشاد الصحفيين وحماية اﻷفراد من الاعتداءات التي لا داعي لها على شرفهم وكرامتهم قد أثار بعض القلق.
    Tras recuperar su independencia, Letonia ha restaurado las tradiciones democráticas y, por medio de una cooperación bilateral y multilateral intensa, ha establecido una legislación fundamental de derechos humanos y ha creado instituciones de derechos humanos; sus progresos en el establecimiento y la aplicación de un marco legislativo adecuado ha sido observado por diversas organizaciones internacionales. UN وعندما استرد بلدها الاستقلال، عاد من جديد إلى تقاليده الديمقراطية ووضع بتعاون وثيق ثنائي ومتعدد الأطراف تشريعات أساسية في مجال حقوق الإنسان وأقام مؤسسات لحقوق الإنسان؛ وقد لاحظت عدة منظمات دولية التقدم الذي أحرزه بلدها في وضع وتنفيذ الإطار التشريعي المناسب.
    17.1 El Gobierno de la RAEHK ha adoptado un marco legislativo adecuado para proteger a las personas con discapacidad contra tratamientos médicos sin consentimiento previo, incluida la protección frente a la esterilización forzada y los abortos forzados. UN 17-1 تطبق حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إطاراً تشريعياً مناسباً لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من العلاج الطبي بدون إذن منهم، بما في ذلك الحماية من التعقيم القسري والإجهاض القسري.
    7. En dos contribuciones se destacó la necesidad de contar con un marco legislativo adecuado para poder aplicar eficazmente las medidas de adaptación y mitigación. UN 7- وأكدت مساهمتان على ضرورة وجود إطار تشريعي مناسب ليتسنى تنفيذ تدابير التخفيف والتكييف تنفيذاً فعالاً.
    Disponer de un marco legislativo adecuado es fundamental para cualquier transacción comercial electrónica, porque garantiza que la transacción será jurídicamente válida, vinculante y exigible. UN ثم إن وضعُ إطار تشريعي مناسب أمرٌ أساسي بالنسبة لأي صفقة تجارية إلكترونية لأنه يضمن كون هذه الأخيرة، من الناحية القانونية، صفقة سليمة وملزمة وقابلة للتنفيذ.
    La UNODC alienta a los Estados a iniciar una respuesta eficaz de justicia penal, que cuente con el apoyo de un marco legislativo adecuado y en asociación con el sector de la salud, tanto a escala internacional como a escala nacional. UN ويُشجِّع المكتب الدول على الشروع في اتخاذ تدابير عدالة جنائية فعالة بدعم من إطار تشريعي مناسب وبالاشتراك مع القطاع الصحي على الصعيدين الدولي والوطني على السواء.
    Los objetivos de la Comisión incluyen la modernización de las leyes, la eliminación de los vicios de las leyes, ya sean de procedimiento, de política o sustantivos, la simplificación de la ley de manera que la sociedad esté organizada y gobernada dentro de un marco legislativo adecuado que garantice el estado de derecho, la buena gobernanza y el respeto de los derechos humanos. UN وتشمل أهدافها تحديث القوانين وتنقيحها من أي شوائب، أكان طابعها إجرائيا أم موضوعيا أم متصلا بالسياسات، وتبسيط القانون بحيث يُنظَّم المجتمع ويُحكَم ضمن إطار تشريعي مناسب يضمن سيادة القانون والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان.
    Durante ese mismo período se creó un marco legislativo adecuado por medio de la revisión de los artículos correspondientes del Código Penal y de la aprobación de la Ley 3064/2002 y del Decreto Presidencial 233/2003 sobre ese delito. En particular: UN 3 - وعلى مدار الفترة نفسها، تم استحداث إطار تشريعي مناسب من خلال تنقيح المواد ذات الصلة من قانون العقوبات والمعالجة الخاصة لموضوع الاتجار بواسطة القانون 3064/2002 والمرسوم الرئاسي 233/2003 وعلى وجه الخصوص:
    64. Consciente de que disponer de un marco legislativo adecuado es una condición previa esencial para una asignación equitativa y efectiva de recursos para los niños, el Comité alienta a todos los Estados a plantearse la posibilidad de aprobar medidas legislativas que dispongan que una proporción determinada del gasto público se destine a los niños. UN 64- إذ تقر اللجنة بأن وجود إطار تشريعي مناسب هو شرط مسبق أساسي لتخصيص الموارد للأطفال على نحو منصف وفعال، فإنها تشجع جميع الدول على النظر في وضع أساس تشريعي يرمي إلى تخصيص نسبة محددة من النفقات العامة للأطفال.
    También destacó la falta de protocolos para la atención a la salud y el tratamiento de las personas transgénero, así como la ausencia de un marco legislativo adecuado para las personas intersexuales. UN وسلطت الورقة الضوء أيضاً على عدم وجود بروتوكولات لتقديم الرعاية الصحية والعلاج لمغايري الهوية الجنسانية وعدم وجود إطار تشريعي مناسب لحاملي صفات الجنسين(106).
    66. La Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos recomendó al Gobierno que, entre otras cosas, revisara las disposiciones y la aplicación de la Ley de orden público y acelerase el proceso de adopción de un marco legislativo adecuado para la libertad de información. UN 66- وأوصت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان بأن تقوم الحكومة، في جملة أمور، بمراجعة أحكام قانون النظام العام وطريقة تنفيذه؛ وتسريع عملية اعتماد إطار تشريعي مناسب خاص بحرية الإعلام(157).
    Está convencida de que las disposiciones modelo servirán a los órganos legislativos nacionales de los Estados, y en especial de Estados como Uganda, para elaborar un marco legislativo adecuado que promueva la inversión privada en infraestructura. UN وهي تعتقد أن بنود النموذج ستكون مفيدة للهيئات التشريعية الوطنية، خاصة في دول مثل أوغندا، لتصميم إطار تشريعي ملائم يروج الاستثمار الخاص في الهياكل الأساسية.
    c) Formular un marco legislativo adecuado que defina con claridad las funciones y las facultades de los bancos centrales. UN )ج( صياغة إطار تشريعي ملائم لتحديد مهام وسلطة المصارف المركزية تحديدا واضحا.
    Esas enmiendas son fruto del aumento del número de casos denunciados, así como de la presión ejercida por las ONG; éstas han creado varios programas de prevención e intervención para eliminar el abuso y la explotación sexuales, pero, al no disponer un marco legislativo adecuado, carece de utilidad. UN وتُعزى هذه التغيرات إلى حدوث زيادة في عدد الحالات المبلغ عنها، وكذلك إلى الضغط الذي تمارسه المنظمات غير الحكومية التي وضعت برامج مختلفة للوقاية والتدخل بهدف القضاء على الاعتداء والاستغلال الجنسيين ولكن تلك البرامج لم تكن فعالة لعدم توافر إطار تشريعي ملائم.
    190. Preocupa al Comité que, más de diez años después del Acuerdo de Paz de 1992, el Estado Parte no haya adoptado un marco legislativo adecuado que rija el reconocimiento legal de los derechos de los pueblos indígenas y tribales (amerindios y cimarrones) sobre sus tierras, territorios y recursos comunitarios. UN 190- وتشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف، بعد مضي أكثر من عشر سنوات على اتفاق السلام الموقع في عام 1992، لم تعتمد الإطار التشريعي المناسب الذي يحكم الاعتراف القانوني بحقوق الشعوب الأصلية والقبلية (الأمريكيون الهنود والمارون) في أراضيهم وأقاليمهم ومواردهم المجتمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus