"un marco más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار أكثر
        
    • إطار أوسع
        
    • إطارا أكثر
        
    • وأعم
        
    • الإطار الأوسع
        
    • لإطار أكثر
        
    • هذا المضمار في إطار
        
    • بإطار أكثر
        
    • إطار عمل أوسع
        
    • إطارا أوسع
        
    Por consiguiente, la necesidad del momento es abandonar el criterio exclusivista y establecer un marco más inclusivo basado en principios de igualdad. UN ولذلك تدعو الحاجة الآن إلى الابتعاد عن اتباع نهج حصري وإلى إنشاء إطار أكثر شمولاً على أساس مبادئ العدالة.
    Los intentos de superar esas disonancias situando la investigación de la UNCTAD en un marco más integrado todavía no han arrojado resultados. UN ولم تثمر حتى الآن الجهود المبذولة للتغلب على هذا التنافر عن طريق إدراج بحوث الأونكتاد في إطار أكثر تكاملاً.
    Respecto de la coordinación operacional de las Naciones Unidas, creemos que es imperativo crear un marco más integrado, eficiente y eficaz para la Organización. UN أما فيما يتعلق بالتنسيق التنفيذي لﻷمم المتحدة، فإننا نعتقد أنه أمر حتمي لبناء إطار أكثر تكاملا وكفاءة وفعالية لهذه المنظمة.
    La reacción del PNUD en estos casos formaba parte de un marco más amplio consistente en un enfoque integrado para la gestión de las crisis. UN واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات.
    Tal metodología puede proporcionar un marco más estructurado para la clasificación de los signos de alerta. UN ويمكن أن توفر هذه المنهجية إطارا أكثر اتساقا لتصنيف النُذر.
    30. En su resolución 1987/32, la Subcomisión señaló a la atención de la Comisión de Derechos Humanos la recomendación del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud de que se diera un marco más amplio y profundo al informe del Secretario General sobre la venta de niños e incluyera las cuestiones relativas al trasplante de órganos y al comercio de fetos. UN 30- وجهت اللجنة الفرعية، في قرارها 1987/32، انتباه لجنة حقوق الإنسان إلى توصية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة، الداعية إلى اتباع نهج أعمق وأعم في تقرير الأمين العام عن بيع الأطفال وتضمينه المسائل المتعلقة بعمليات زرع الأعضاء والاتجار بالأجنة.
    Por lo tanto, el orador propone que la Comisión vuelva a examinar las cuestiones que figuran en el proyecto de artículos e intente proporcionar un marco más equilibrado para que la Sexta Comisión pueda examinarlo. UN ولذلك، يقترح أن تعيد اللجنة النظر في المسائل المبيﱠنة في مشاريع المواد، وأن تسعى لتوفير إطار أكثر توازنا لنقاش اللجنة.
    un marco más amplio permitiría hacer nuevos progresos. UN ومن شأن وضع إطار أكثر شمولا أن ييسر إحراز مزيد من التقدم في هذا المضمار.
    Pero esto puede ser difícil de lograr, porque requeriría una actitud más positiva de la política monetaria hacia el crecimiento económico y también un marco más flexible de la política fiscal en la zona del euro. UN بيد أن هذا الأمر يبدو صعب المنال، إذ أنه سيقتضي أن يكون موقف السياسات النقدية من النمو الاقتصادي أكثر إيجابية فضلا عن إطار أكثر مرونة للسياسة المالية في منطقة اليورو.
    La tercera esfera es el movimiento hacia un marco más interactivo de los debates, dejando atrás la actual monotonía aburrida de las declaraciones oficiales. UN المجال الثالث هو التحرك نحو إطار أكثر طابعا تفاعليا للمناقشات وبعيدا عن البيانات الرسمية المملة الحالية.
    También recordarán que les informé de que no existía ninguna oposición de principio a una división vertical de la labor de la Conferencia o a la elaboración de un marco más estructurado para las deliberaciones en la Conferencia. UN وتتذكرون أيضاً أنني أبلغتكم بأنه لا يوجد أي اعتراض من حيث المبدأ على تخطيط أعمال مؤتمر نزع السلاح تخطيطاً عمودياً أو على تحديد إطار أكثر تفصيلاً للمداولات التي ستجرى في إطار المؤتمر.
    El Consenso de Monterrey, un pacto de mutua responsabilidad adaptado para reflejar el diferente entorno mundial, es una base sólida sobre la que crear un marco más amplio para abordar las cuestiones de orden mundial. UN وأضافت أن توافق آراء مونتيري، وهو ميثاق للمساءلة المتبادلة اعتُمد للتعبير عن البيئة العالمية المتغيرة، لا يزال يمثل أساساً راسخاً يمكن أن يقوم عليه إطار أكثر شمولاً لمواجهة القضايا العالمية.
    El objetivo del proyecto de resolución es proporcionar un marco más ordenado para la acción coordinada de los Estados miembros de la Unión Europea en las Naciones Unidas. UN والهدف من مشروع القرار هو توفير إطار أكثر تنظيما لعمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بطريقة منسقة في الأمم المتحدة.
    Mencionó la necesidad de un marco más sólido basado en un programa claro y práctico y en un mecanismo plurianual tanto para la acción como para la financiación. UN ورأى أن هناك ضرورة إلى وجود إطار أكثر صلابة قائم على أساس خطة واضحة وعملية وآلية متعددة السنوات لكل من العمل والتمويل.
    Por tanto, habría que prestar debida consideración a las exhortaciones a crear un marco más duradero de líneas de liquidez entre los principales bancos centrales. UN ولذلك ينبغي إيلاء الاعتبار لدعوات إنشاء إطار أكثر استدامة لخطوط السيولة القائمة بين المصارف المركزية.
    La reacción del PNUD en estos casos formaba parte de un marco más amplio consistente en un enfoque integrado para la gestión de las crisis. UN واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات.
    La reacción del PNUD en estos casos formaba parte de un marco más amplio consistente en un enfoque integrado para la gestión de las crisis. UN واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات.
    Insta a que la seguridad alimentaria y nutricional forme parte de un marco más amplio de desarrollo rural sostenible y erradicación de la pobreza. UN ويدعو البرنامج إلى جعل الأمن الغذائي والتغذوي جزءا من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر.
    También hemos propuesto que, a fin de contar con un marco más coherente para su labor futura, el Consejo de Seguridad se ocupe de debatir temas que guardan especial pertinencia en lo que concierne a su labor, como el fomento de los derechos humanos, la protección de los refugiados, la asistencia humanitaria y los efectos de las sanciones. UN كما شجعنا دخول المجلس في مناقشة مواضيع ذات صلة خاصة بعمله، مثل تعزيز حقوق اﻹنسان، وحماية اللاجئين، والمساعدة اﻹنسانية. ووطأة الجزاءات. فهذه المناقشات ستتيح للمجلس إطارا أكثر اتساقا للعمل في المستقبل.
    Sin embargo, aún queda mucho por hacer, particularmente a los efectos de situar los derechos del niño dentro de un marco más amplio en el que se considere que la paz, el desarrollo y los derechos humanos son elementos que se refuerzan entre sí. UN غير أنه قال إن الأمر يستلزم مزيداً من العمل وخاصة في مجال معاملة حقوق الطفل في الإطار الأوسع الذي يشمل السلام والتنمية وحقوق الإنسان واعتبار أن بعضها يكمل بعضاً.
    Hace suyo el llamamiento formulado en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005 a favor de un marco más coherente para las actividades ambientales en el sistema de las Naciones Unidas y desearía ver vínculos más estrechos entre la labor normativa del sistema y sus actividades operacionales. UN وأعلن أن النرويج تؤيد الدعوة التي جاءت في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لإطار أكثر ترابطاً للأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة، كما أنها تود أن تري روابط أكثر قوة بين العمل المعياري في المنظومة وأنشتطها التشغيلية.
    En los informes futuros la secretaría trataría de proporcionar más información sobre los objetivos y consecuencias de los programas, así como una introducción que colocase las actividades de la UNCTAD en un marco más cohesivo. UN وقال إن الأمانة ستحاول في تقارير تصدر في المستقبل توفير المزيد من المعلومات عن غايات وأثر البرامج، إضافة إلى مقدمة تضع أنشطة الأونكتاد في هذا المضمار في إطار متماسك.
    No obstante, tiene reservas con respecto al proyecto de resolución ómnibus sobre los derechos del niño e insta a que se adopte un marco más inclusivo para promover y considerar esos derechos. UN وقالت إن لديها تحفظات مع ذلك على مشروع القرار الشامل بشأن حقوق الطفل, وطالبت بإطار أكثر شمولاً لتعزيز حقوق الطفل وبمناقشة هذا الموضوع.
    Esa cooperación ofrecerá un marco más amplio para que las organizaciones intercambien opiniones sobre cuestiones de interés particular para los países de la región y dará coherencia a la asistencia técnica de distintas organizaciones. UN وسيوفر هذا التعاون إطار عمل أوسع لتبادل الآراء فيما بين المنظمات بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك لبلدان المنطقة وضمان الاتساق في تقديم المساعدة التقنية من قِبل المنظمات المختلفة.
    Esa cooperación aportará un marco más amplio para el intercambio de opiniones entre las organizaciones sobre cuestiones de particular interés para los países de la región. UN وسيوفر هذا التعاون إطارا أوسع لتبادل الآراء فيما بين المنظمات بشأن المسائل ذات الأهمية الخاصة لبلدان المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus