"un marco metodológico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار منهجي
        
    • إطار عمل منهجي
        
    • الإطار المنهجي
        
    • إطاراً منهجياً
        
    un marco metodológico aumentaría esa colaboraciónA methodological framework would enhance such collaboration. UN كذلك فإن وجود إطار منهجي سوف يعزز من هذا التعاون.
    Tales dificultades se deben sobre todo a la falta de un marco metodológico internacionalmente convenido en esa esfera. UN وترجع هذه المصاعب الى حد كبير الى عدم وجود إطار منهجي دولي متفق عليه في هذا الميدان.
    Se trata de elaborar un marco metodológico para el análisis de la mitigación del cambio climático. UN والهدف من وراء ذلك هو استحداث إطار منهجي لتحليل تخفيف أثر تغير المناخ.
    El Grupo también alentó a los países y las organizaciones internacionales a que elaboraran un marco metodológico de compatibilidad entre los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y las nuevas tecnologías; UN وكذلك شجع الفريق البلدان والمنظمات الدولية على وضع إطار منهجي للتوفيق بين هذه المعارف التقليدية والتكنولوجيات الجديدة؛
    Por último, y más importante, la División de Auditoría Interna había decidido elaborar un marco metodológico basado en los riesgos. UN وأخيرا وأهم ما في الأمر هو قرار شعبة المراجعة الداخلية للحسابات استحداث إطار عمل منهجي يتمحور حول تحديد المخاطر.
    :: un marco metodológico avanzado para la elaboración de la individualización y la detección temprana de las amenazas y las medidas preventivas; UN :: إطار منهجي متقدم للتعرف على التهديدات والكشف المبكر عنها واتخاذ تدابير وقائية؛
    un marco metodológico normalizado para la evaluación de la situación de degradación de las tierras, riesgos y causas, utilizado y aplicado efectivamente por las instituciones nacionales; UN إطار منهجي موحد لتقييم حالة تردي الأراضي، والمخاطر، والأسباب، تستخدمه وتطبقه المؤسسات الوطنية بصورة فعالة.
    Se redactó un informe sobre el criterio y la elaboración de un marco metodológico de la evaluación de la degradación de las tierras. UN وأعد تقرير بشأن نهج وضع وتطوير إطار منهجي لتقييم تردي الأراضي.
    Se consideraron importantes asimismo el establecimiento de un marco metodológico para los procesos de evaluación y la A methodological framework for, and transparencytransparencia en esosin assessment processesprocesos were also felt to be important. UN ورؤى أيضا أن من المهم توافر إطار منهجي لعمليات التقييم وضمان الشفافية والوضوح فيها.
    La OSSI consideró que la calidad de los informes variaba enormemente, que faltaba un marco metodológico común y que había lagunas en la cobertura de la evaluación. UN ولاحظ المكتب وجود اختلاف كبير في نوعية التقارير، وغياب إطار منهجي مشترك، ووجود ثغرات في مستوى تغطية التقييمات.
    Su objetivo es establecer un marco metodológico para la evaluación de los aspectos económicos de la mitigación del cambio climático en que se hace hincapié específico en las necesidades de los países en desarrollo, aunque muchos de los conceptos son igualmente aplicables a los países desarrollados. UN والهدف من المبادئ التوجيهية هذه هو وضع إطار منهجي لتقييم التخفيف من تغير المناخ، مع التشديد بصورة خاصة على احتياجات البلدان النامية، وإن كان الكثير من المفاهيم ينطبق أيضاً على البلدان المتقدمة النمو.
    En el presente informe se ha tratado de ofrecer un marco metodológico razonablemente preciso y estructurado que pueda servir como base para las estimaciones que exigen los cuadros especificados en el módulo de empleo de la CST de la OCDE, así como para solicitudes similares de estadísticas del trabajo relacionado con el turismo. UN وقد حاول هذا التقرير توفير إطار منهجي على درجة معقولة من الدقة والتنظيم، يمكن أن يُتخذ أساسا للتقديرات التي تستلزمها الجداول المحددة في عنصر العمالة في حساب السياحة الفرعي الخاص بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وكذلك للطلبات المماثلة لإحصاءات اليد العاملة المتصلة بالسياحة.
    De acuerdo con un marco metodológico y un plan de acción propuesto por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la evaluación se realizó en tres etapas. UN 5 - واستنادا إلى إطار منهجي وخطة عمل اقترحهما مكتب خدمات الرقابة الداخلية، نفذ التقييم المذكور بنهج ذي ثلاث مراحل.
    También contribuyó a la introducción de un marco metodológico general fundado en un enfoque basado en los riesgos, que tiene por objeto mejorar las operaciones de la División y alinearlas con las Normas para la Práctica Profesional de la Auditoría Interna. UN كما أسهم في تطبيق إطار منهجي شامل منظَّم وفق نهج قائم على المخاطر، يهدف إلى تحسين عمليات الشعبة ومواءمتها مع المعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات.
    El sistema de las Naciones Unidas podría asimismo elaborar un marco metodológico más adecuado para reunir datos sobre el desempleo rural que puedan correlacionarse con los datos sobre la extensión de la pobreza rural. UN وقد ترغب منظومة الأمم المتحدة أيضا في وضع إطار منهجي أفضل لجمع البيانات عن البطالة في الأرياف، يراعى انتشار الفقر على نطاق واسع في الريف.
    Sobre la base de las observaciones formuladas, el Grupo de Trabajo acordó y aprobó en su tercera sesión un marco metodológico y temático para estructurar sus deliberaciones sustantivas. UN وعلى أساس التعليقات المقدمة، اتفق الفريق العامل على إطار منهجي ومواضيعي لتنظيم مناقشاتها الموضوعية واعتمده في اجتماعه الثالث.
    En las conclusiones de la conferencia se destacó la necesidad de desarrollar un marco metodológico adecuado para compilar los indicadores de los precios inmobiliarios comerciales armonizados que abarcara los aspectos teóricos y al mismo tiempo ofreciera directrices para la recopilación pragmática y operacional de las estadísticas conexas. UN وأبرز اختتام المؤتمر ضرورة وضع إطار منهجي ملائم لتجميع المؤشرات الموائمة لأسعار العقارات التجارية لا يغطي الجوانب النظرية فحسب، بل يضع كذلك مبادئ توجيهية لتجميع عملي وتنفيذي للإحصاءات ذات الصلة.
    La información que se requiere consiste en estimaciones básicas y fidedignas de la superficie afectada por la degradación de los recursos en las zonas de tierras secas, utilizando un marco metodológico estandarizado bien aceptado y aplicando principios que puedan ser empleados por los protagonistas y agentes que participan en la lucha contra la desertificación a nivel nacional, regional e internacional. UN والمعلومات المطلوبة هي تقديرات أساسية وموثوقة للمناطق المتأثرة بتدهور الموارد في الأراضي الجافة، على أن يُستخدم إطار منهجي موحّد مقبولاً تماماً، ومبادئ يمكن أن تستخدمها الفعاليات المعنية بمكافحة التصحر على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Para analizar y evaluar el impacto de intervenciones tan complejas se requiere un marco metodológico basado en criterios objetivos. UN وتتطلب الجهود الرامية إلى تقييم وتقدير أثر عمليات التدخل المعقدة هذه إطار عمل منهجي يستند إلى معايير موضوعية.
    46. Las fases A y B del SFPP dieron como resultado la elaboración y el perfeccionamiento de un marco metodológico de evaluación de la degradación de las tierras con un conjunto de instrumentos de evaluación a escalas distintas. UN 46- أسفرت مرحلتا تطوير المشروع ألف وباء عن وضع الإطار المنهجي لتقييم تردي الأراضي وتحسينه بواسطة مجموعة من أدوات التقييم على شتى المستويات.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha preparado un marco metodológico sobre los resultados de los procesos estructurales aplicable a los indicadores de derechos humanos. UN وقد أعدت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إطاراً منهجياً هيكلياً لمؤشرات حقوق الإنسان يبين النتائج المتحققة من هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus