"un marco regulatorio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار تنظيمي
        
    • الإطار التنظيمي
        
    • لإطار تنظيمي
        
    • إطار عمل تنظيمي
        
    • اطار رقابة تنظيمية
        
    • اطار رقابي
        
    • إطاراً تنظيمياً
        
    También sería de utilidad para los países en desarrollo un marco regulatorio más transparente y adecuado. UN ووجود إطار تنظيمي أكثر شفافية وأسلم من الأُطر القائمة من شأنه هو الآخر أن يساعد البلدان النامية.
    También sería de utilidad para los países en desarrollo un marco regulatorio más transparente y adecuado. UN ووجود إطار تنظيمي أكثر شفافية وأسلم من الأُطر القائمة من شأنه هو الآخر أن يساعد البلدان النامية.
    Hubo acuerdo general en que la privatización de estos sectores debía ir precedida de la creación de un marco regulatorio adecuado y, si era posible, del desmantelamiento de los monopolios. UN وتوصل الخبراء إلى اتفاق عام في الرأي مفاده أن الخصخصة في هذه الصناعات لا بد أن يسبقها إنشاء إطار تنظيمي مناسب، وكذلك إذا أمكن تجزئة الاحتكارات.
    El tratado proporcionaría un marco regulatorio internacional así como normas sobre el comercio de armas y ayudaría a impedir la desviación de esas armas a mercados ilícitos. UN إن المعاهدة توفر الإطار التنظيمي الدولي لتجارة الأسلحة التقليدية وقوانينها، ومن شأنها أن تساعد على منع تسريب تلك الأسلحة إلى الأسواق غير المشروعة.
    un marco regulatorio correcto y equilibrado, respaldado por políticas complementarias para que el sector opere en un entorno competitivo son condiciones necesarias y plenamente congruentes con el derecho a regular que se reconoce en el AGCS. UN ومن الضروري وضع إطار تنظيمي سليم ومتوازن، تعززه سياسات إطارية لضمان وجود بيئة تنافسية للقطاع ويتماشى تماماً مع حق التنظيم في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات المعترف به.
    Para que dichas modalidades operen eficazmente es preciso definir un marco regulatorio apropiado. UN ولكفالة فعالية هذه الآليات، من اللازم توافر إطار تنظيمي مناسب.
    un marco regulatorio sólido también es importante para reducir la inestabilidad de las corrientes de capital privado. UN كما أن من المهم وضع إطار تنظيمي متين للحد من تقلب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    un marco regulatorio sólido también es importante para reducir la inestabilidad de las corrientes de capital privado. UN كما أن من المهم وضع إطار تنظيمي متين للحد من تقلب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    un marco regulatorio transparente y amplio ayuda a reducir las posibilidades de abuso. UN ويساعد وضع إطار تنظيمي شفاف وشامل على الحد من احتمالات إساءة الاستعمال.
    vi) un marco regulatorio nacional apropiado, incluidos recursos disponibles para su aplicación y actividades de vigilancia; UN وضع إطار تنظيمي وطني ملائم، بما يشمل الموارد المتاحة لأنشطة تنفيذه ومراقبته؛
    Por consiguiente, el Consejo puede considerar que es importante establecer un marco regulatorio para la explotación antes de 2016. UN وبالتالي، قد يرى المجلس أن من المهم وضع إطار تنظيمي للاستغلال قبل حلول عام 2016.
    :: Para 2015, se formula y aprueba un marco regulatorio ampliado e integral de gestión de los recursos naturales UN :: القيام، بحلول عام 2015، بوضع ودعم إطار تنظيمي موسع وشامل لإدارة الموارد الطبيعية
    Los participantes también destacaron la importancia de un marco regulatorio que ayudara a desarrollar los mercados locales de capital. UN وشدد المشاركون أيضاً على أهمية وضع إطار تنظيمي يساعد في تنمية الأسواق المالية المحلية.
    :: Para 2015, se formula y aprueba un marco regulatorio ampliado e integral de gestión de los recursos naturales UN :: القيام، بحلول عام 2015، بوضع ودعم إطار تنظيمي موسع وشامل لإدارة الموارد الطبيعية
    Los Estados deben desarrollar un marco regulatorio para todos los proveedores de enseñanza privada, que prevea sanciones para las prácticas abusivas. UN ويرى أنه يجب على الدول وضع إطار تنظيمي لجميع مقدمي التعليم الخاص، بما في ذلك فرض جزاءات ضد الممارسات المسيئة.
    :: un marco regulatorio sobre servicios de salud en las escuelas; UN :: الإطار التنظيمي للخدمات الصحية في المدارس.
    B. un marco regulatorio amplio que rija a los proveedores de enseñanza privada UN باء - الإطار التنظيمي الشامل المنظِّم لعمل مقدمي خدمات التعليم الخاص
    Creemos que el comercio de armas, así como de todos los demás bienes y servicios, debe quedar sujeto a un marco regulatorio internacional convenido. UN ونرى أنه ينبغي إخضاع التجارة في الأسلحة، شأنها شأن التجارة في جميع السلع والخدمات الأخرى، لإطار تنظيمي دولي متفق عليه.
    El recién nombrado Secretario de Estado de Trabajo y Solidaridad, Arsenio Paixao Bano, ha expresado su firme apoyo a ambos proyectos, cuyo objetivo es crear condiciones laborales dignas en el nuevo país y ayudar a los habitantes de Timor Oriental a establecer un marco regulatorio que conduzca a la creación de empleo. UN ويدعم أرسينـيو بايكساو بانو، وزير الدولة لشؤون العمل والتضامن المعيـن حديثا، بقوة هذين المشروعين الهادفين إلى تهيئــة الأوضاع الملائمة للعمل الكريم في البلد الجديد، ومساعدة التيموريين الشرقيين على وضع إطار عمل تنظيمي يساعد فـي خلق الوظائف.
    El análisis que figura en esta sección ilustra las diferentes opciones que se han utilizado en las medidas legislativas nacionales para configurar un marco regulatorio de los proyectos de infraestructura con financiación privada, pero la Guía no aboga con ello por el establecimiento de ningún modelo de estructura administrativa en particular. UN وهذه المناقشة الواردة في هذا الفرع هي تبيان لمختلف الخيارات التي استخدمت في التدابير التشريعية المحلية لانشاء اطار رقابة تنظيمية لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    El análisis contenido en esta sección es ilustrativo de las diferentes opciones que se han utilizado en las medidas legislativas nacionales para configurar un marco regulatorio de los proyectos de infraestructura con financiación privada, pero la Guía no aboga con ello por el establecimiento de ningún modelo de estructura administrativa en particular. UN وهذه المناقشة الواردة في هذا الفرع هي تبيان لمختلف الخيارات التي استخدمت في التدابير التشريعية المحلية لانشاء اطار رقابي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    Insta al Estado parte a que establezca un marco regulatorio para el sector informal, a fin de dar acceso a la seguridad social y otras prestaciones a las mujeres que trabajan en ese sector. UN وتدعو الدولةَ الطرف أيضاً إلى أن تضع إطاراً تنظيمياً للقطاع غير النظامي بهدف ضمان تمتع النساء في هذا القطاع بالضمان الاجتماعي وغيره من الاستحقاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus