"un mayor equilibrio entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توازن أفضل بين
        
    • توازن أكبر بين
        
    • تحسين التوازن بين
        
    • مزيد من التوازن بين
        
    • قدر أكبر من التوازن بين
        
    • مواصلة تحقيق التوازن بين
        
    • توازنا أفضل بين
        
    • توازن أكثر دقة بين
        
    • إلى تحسين التوازن القائم بين
        
    • قدرا أكبر من التوازن بين
        
    • الى تحقيق توازن أحسن بين
        
    • توازن أوضح بين
        
    • زيادة التوازن بين
        
    Tampoco contribuiría a crear una fuerza de trabajo flexible ni a lograr un mayor equilibrio entre los idiomas de trabajo en la contratación del personal. UN وهي لن تساعد على تهيئة قوة عمل مرنة أو الى تحقيق توازن أفضل بين لغات العمل في عملية تعيين الموظفين.
    Es un gran paso hacia un mayor equilibrio entre el crecimiento de la población y el desarrollo económico. UN وأضاف أن هذا يمثل خطوة كبرى لﻷمام صوب تحقيق توازن أفضل بين النمو السكاني والتنمية الاقتصادية.
    Nos gustaría ver un mayor equilibrio entre las políticas para el desarrollo nacionales y las internacionales. UN ونود أن يتحقق توازن أكبر بين السياسات الوطنية والدولية اللازمة للتنمية.
    Colombia se adhiere a la petición de los países en desarrollo de un mayor equilibrio entre los recursos básicos y los complementarios. UN وتؤيد كولومبيا دعوة البلدان النامية إلى تحقيق توازن أكبر بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية.
    El objetivo que se ha fijado es lograr un mayor equilibrio entre su personal de sexo masculino y su personal de personal de sexo femenino. UN وقد حدد لنفسه هدفا هو تحسين التوازن بين موظفيه من الرجال والنساء.
    También se ha destacado la necesidad de un mayor equilibrio entre los géneros. UN كما تم التشديد على الحاجة إلى إيجاد مزيد من التوازن بين الجنسين.
    El Ministerio de Desarrollo Agrícola ha adoptado importantes medidas innovadoras destinadas a lograr un mayor equilibrio entre hombres y mujeres en los cargos decisorios. UN وقد نفذت وزارة التنمية الزراعية تدابير رائدة هامة في تحقيق قدر أكبر من التوازن بين المرأة والرجل في مراكز صنع القرار.
    Se ha establecido un grupo de iniciativas integrado por personalidades destacadas de la sociedad de los Países Bajos, para dar publicidad al programa y promover un mayor equilibrio entre el trabajo y los cuidados. UN جرى تعيين فريق توجيهي يضم شخصيات بارزة في المجتمع الهولندي للدعاية للبرنامج وتشجيع تحقيق توازن أفضل بين العمل والرعاية.
    Quisiera únicamente expresar brevemente el apoyo de Francia a un mayor equilibrio entre los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN أود فقط أن أعرب بإيجاز عن تأييد فرنسا لإقامة توازن أفضل بين مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    También es necesario lograr un mayor equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios, haciendo mayor hincapié en los primeros. UN وهناك حاجة أيضاً إلى وجود توازن أفضل بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، مع إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الأولى.
    Debe haber un mayor equilibrio entre las contribuciones a los recursos básicos y a los recursos complementarios, así como un control más riguroso de los gastos. UN ولا بد أن يكون هناك توازن أفضل بين المساهمات الأساسية وغير الأساسية، كما ينبغي أن يكون هناك تمحيص أدق للإنفاق.
    Esto indica una tendencia hacia un mayor equilibrio entre hombres y mujeres en la sociedad. UN وتشير هذه البيانات إلى حركة نحو قيام توازن أفضل بين الذكور والإناث في المجتمع.
    Deben establecer un mayor equilibrio entre los derechos y las responsabilidades de los inversores. UN وينبغي أن يكون هناك توازن أفضل بين حقوق المستثمرين ومسؤولياتهم.
    Actualmente existe un mayor equilibrio entre la importancia que se otorga a los intereses de los Estados y a los de las personas. UN وثمة في الوقت الراهن توازن أكبر بين أهمية مصالح الدول وأهمية مصالح الأفراد.
    En la labor de captación y gestión de talentos se siguió haciendo hincapié en lograr un mayor equilibrio entre hombres y mujeres y una mayor diversidad geográfica a todos los niveles. UN وواصل جذب المواهب وإدارتها التأكيد على تحقيق توازن أكبر بين الجنسين وتنوع جغرافي على جميع المستويات.
    Se han establecido objetivos concretos para alcanzar un mayor equilibrio entre hombres y mujeres en el personal administrativo de categoría superior y para mejorar las perspectivas de carrera del personal del cuadro de servicios generales, integrado fundamentalmente por mujeres. UN وقد وضعت أهداف محددة لتحقيق توازن أكبر بين الجنسين في الادارة العليا ولتحسين احتمالات الترقي بين موظفي الخدمات العامة الذين تغلب النساء بينهم.
    Se prestará particular atención a contratar y retener a personal femenino y a asegurar un mayor equilibrio entre los géneros a todos los niveles; UN وسينصب التركيز بشكل خاص على تعيين الموظفات واستبقائهن وضمان تحسين التوازن بين الجنسين على جميع المستويات؛
    En varios casos se sugirió mantener un mayor equilibrio entre las inmunidades y la investigación o enjuiciamiento. UN كما اقترح، في عدَّة حالات، العمل على تحقيق مزيد من التوازن بين الحصانة والتحقيقات أو المحاكمات.
    Se necesita un mayor equilibrio entre las dos formas de comercio. UN وإنه من الضروري إيجاد قدر أكبر من التوازن بين هذين الشكلين من التجارة.
    c) La estrategia para mejorar el apoyo que se presta a los países de ingresos medianos conforme a las resoluciones 63/223 y 64/208 de la Asamblea General, y la necesidad de hallar un mayor equilibrio entre los principios de universalidad y progresividad; UN (ج) وضع استراتيجية لتعزيز الدعم المقدم للبلدان المتوسطة الدخل وفقا لقراري الجمعية العامة 63/223 و 64/208، ومراعاة الحاجة إلى مواصلة تحقيق التوازن بين مبدأي الشمول والتدرج؛
    Esto permitirá lograr un mayor equilibrio entre los medios oficiales y oficiosos de solución de conflictos. UN ومن شأن ذلك أن يتيح توازنا أفضل بين خيارات التسوية الرسمية والتسوية غير الرسمية.
    Desde 1998, el Ministerio de Asuntos Exteriores ha prestado especial atención a la contratación de mujeres con el fin de lograr un mayor equilibrio entre los sexos en el servicio diplomático. UN أولت وزارة الشؤون الخارجية منذ عام 1998 اهتماما خاصا لتعيين موظفات بغية تحقيق توازن أكثر دقة بين الجنسين في السلك الدبلوماسي.
    Cabe observar que el presupuesto ordinario prevé la financiación de una proporción ligeramente mayor de gastos en el bienio 2000–2001 (12,5%) en comparación con el bienio 1998–1999 (10,9%), con lo que se logra un mayor equilibrio entre las dos fuentes de financiación. UN وقد تجدر اﻹشارة إلى أن الميزانية العادية سوف تمول نسبة من النفقات في الفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ )٥,٢١ في المائة( أعلى قليلا مما كانت تموله في فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ )٩,٠١ في المائة(، مما يؤدي إلى تحسين التوازن القائم بين مصدري التمويل.
    Empero, considera que en el proyecto revisado del Presidente debe reflejarse un mayor equilibrio entre las posiciones de los Estados ribereños y los Estados pesqueros. UN ومع ذلك، فإن وفده يعتقد بأنه ينبغي أن يبين مشروع الرئيس المنقح قدرا أكبر من التوازن بين مواقف الدول الساحلية والدول الصائدة لﻷسماك.
    Por tanto, se necesita con urgencia un mayor equilibrio entre los ingresos para fines generales y para fines especiales a fin de responder con rapidez y flexibilidad a los nuevos retos y oportunidades de los programas, así como para mantener el nivel mínimo considerado necesario para el presupuesto de apoyo bienal. UN لذلك ثمة حاجة ماسة الى تحقيق توازن أحسن بين الايرادات العامة الغرض والأخرى المخصصة الغرض من أجل الاستجابة بسرعة ومرونة للتحديات والفرص البرنامجية الجديدة وكذلك للحفاظ على مستوى أدنى يعتبر ضروريا لميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Un primer paso en ese sentido sería lograr un mayor equilibrio entre las funciones que la secretaría desea asumir como órgano de servicio y sus funciones como órgano de asistencia técnica. UN وستكون الخطوة اﻷولى في هذا الاتجاه تحقيق توازن أوضح بين الدور الذي تود اﻷمانة تأديته باعتبارها هيئة خدمية ودورها بوصفها مقدمة للمساعدة الفنية.
    Por último, se formulan varias recomendaciones dirigidas a alcanzar un mayor equilibrio entre los idiomas oficiales en la Secretaría, por ejemplo la creación de una red de coordinadores para el multilingüismo o la intensificación de la política de asociaciones. Índice UN وأخيرا، يجري صياغة توصيات متنوعة بغية زيادة التوازن بين اللغات الرسمية داخل الأمانة العامة، ومن ذلك على سبيل المثال إنشاء شبكة وكلاء تنسيق يعنون بتعدد اللغات أو وضع سياسة شراكة معززة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus