"un mayor intercambio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة تبادل
        
    • تعزيز تبادل
        
    • وزيادة تبادل
        
    • المزيد من التبادل
        
    • لزيادة تبادل
        
    • بتكثيف التبادل
        
    • تبادل أكبر
        
    • زيادة تقاسم
        
    • مستوى تبادل
        
    La segunda esfera que se identificó fue el fomento de un mayor intercambio de experiencias reales en materia de aplicaciones de la tecnología espacial. UN المجال الثاني الذي حدده الفريق هو تشجيع زيادة تبادل الخبرات الفعلية في مجال التطبيقات الفضائية.
    Estas reuniones sobre el intercambio de reaseguros han tenido como consecuencia transacciones comerciales efectivas y un mayor intercambio de información y experiencia entre compañías africanas. UN وأفضت هذه الاجتماعات المكرسة لتبادل عقود إعادة التأمين إلى تبادل الصفقات فعلا وإلى زيادة تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الشركات اﻷفريقية.
    Desde el comienzo, el Principado de Andorra ha sido muy favorable a un mayor intercambio de información entre la UIP y las Naciones Unidas. UN ومنذ البداية، كانت إمارة أندورا تحبذ كثيرا زيادة تبادل المعلومات بين الاتحاد البرلماني الدولـــي واﻷمم المتحدة.
    En el próximo futuro la subregión tiene el propósito de promover un mayor intercambio de experiencias con toda América Latina. UN وفي المستقبل القريب، تعتزم المنطقة دون الإقليمية زيادة تعزيز تبادل الخبرات داخل أمريكا اللاتينية قاطبة.
    ii) un mayor intercambio de información sobre la reducción de desastres entre los países y las organizaciones subregionales, regionales e internacionales; UN `2 ' زيادة تبادل المعلومات المتعلقة بالحد من الكوارث، فيما بين البلدان والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية.
    Sería deseable que se produjera un mayor intercambio de recursos dentro del sistema. UN وسيكون من المفيد زيادة تبادل الموارد في كامل المنظومة.
    Debe promoverse un mayor intercambio de prácticas óptimas y experiencia adquirida al intentar conciliar el trabajo y la vida familiar. UN وينبغي التشجيع على زيادة تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في مجال التوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    Ello debería llevarse a cabo mediante un mayor intercambio de informes y la celebración de reuniones periódicas entre el personal de las misiones. UN وينبغي لهذا الأمر أن يتم عبر زيادة تبادل التقارير وعقد اجتماعات منتظمة للموظفين في البعثة.
    La coordinación dentro del sistema debe mejorarse mediante un mayor intercambio de información y un mejor registro y seguimiento de las denuncias. UN فلا بد من تحسين التنسيق داخل المنظومة من خلال زيادة تبادل المعلومات وتحسين تسجيل الشكاوى ومتابعتها.
    Alentaremos asimismo un mayor intercambio de experiencias y conocimientos especializados tanto dentro como fuera del continente. UN وسوف نشجع أيضا زيادة تبادل الخبرات والدراية التقنية داخل القارة وخارجها.
    Alentaremos asimismo un mayor intercambio de experiencias y conocimientos especializados tanto dentro como fuera del continente. UN وسوف نشجع أيضا زيادة تبادل الخبرات والدراية التقنية داخل القارة وخارجها.
    Esas soluciones han contribuido a un mayor intercambio de información y han ofrecido medios más eficaces de colaboración y cooperación. UN وساهمت هذه الحلول في زيادة تبادل المعلومات ووفرت وسائل لتعزيز التآزر والتعاون.
    Por su parte, el Coordinador Especial está procurando también que haya un mayor intercambio de información entre los representantes de la comunidad internacional en el Líbano. UN ويبذل المنسق الخاص أيضا جهودا بهدف زيادة تبادل المعلومات بين ممثلي المجتمع الدولي في لبنان.
    Se destacó la importancia de facilitar un mayor intercambio de conocimientos y opiniones para tratar de resolver los problemas que planteaban la aplicación de la Convención. UN وشُدِّد على أهمية تسهيل زيادة تبادل المعارف ووجهات النظر من أجل مواجهة التحديات في تنفيذ الاتفاقية.
    El Coordinador Especial está procurando además que haya un mayor intercambio de información entre los representantes de la comunidad internacional en el Líbano. UN ويسعى المنسق الخاص أيضا إلى زيادة تبادل المعلومات بين ممثلي المجتمع الدولي في لبنان.
    Con esto también se pretende conseguir un aprendizaje más efectivo y un mayor intercambio de conocimientos. UN ويُتوقع أيضا أن يؤدي ذلك إلى مزيد من الفعالية في التعلم وإلى تعزيز تبادل المعارف.
    Habida cuenta de que la red podría facilitar un mayor intercambio de información y una mejor cooperación entre los donantes, los organismos y las instituciones regionales, la ONUDI debería potenciarla y apoyar su labor. UN وبما أن هذه الشبكة يمكن أن تسهل تعزيز تبادل المعلومات والتعاون بين الجهات المانحة والوكالات والمؤسسات الإقليمية، فإنه ينبغي أن تشجّع اليونيدو هذه الشبكة وتقدّم الدعم لها.
    un mayor intercambio de recursos entre las entidades del sistema es un medio importante de fortalecimiento de la capacidad. UN وزيادة تبادل الموارد بين الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة هي وسيلة هامة من وسائل بناء القدرات.
    Filipinas apoya plenamente esta iniciativa porque tenemos gran interés en promover la paz mundial y en alentar un mayor intercambio interreligioso. UN تؤيد الفلبين تأييدا تاما هذه المبادرة لأننا مهتمون جدا بتعزيز السلام في العالم وتشجيع المزيد من التبادل بين الأديان.
    Los períodos de sesiones de la Comisión también podrían utilizarse como una oportunidad para un mayor intercambio de conocimientos técnicos especializados y prácticas recomendadas entre los Estados Miembros, incluso organizando talleres especializados con la participación de expertos independientes en las esferas examinadas. UN ويمكن كذلك اتخاذ دورات اللجنة بمثابة فرصة لزيادة تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء، ويشمل ذلك عقد حلقات عمل متخصصة ومشاركة الخبراء المستقلين في المجالات قيد المناقشة.
    Algunos delegados expresaron también su interés por un mayor intercambio de experiencias entre la región de América Latina y el Caribe y África. UN وأعرب بعض المندوبين أيضاً عن الاهتمام بتكثيف التبادل على صعيد الدروس المستفادة بين منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي من ناحية وأفريقيا من ناحية أخرى.
    Por ello, sólo hemos querido referirnos a algunos de sus aspectos que, a nuestro entender, requieren de un mayor intercambio de opinión entre esta Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ولذلك اقتصرنا على اﻹشارة إلى بعض جوانبها التي نرى أنها تحتاج إلى تبادل أكبر في اﻵراء بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Todo ello ha conducido a un mayor intercambio de mejores prácticas, el mejoramiento de la elaboración de planes de contingencia y la obtención de mejoras concretas en la respuesta sobre el terreno. UN وأدى ذلك إلى زيادة تقاسم أفضل الممارسات وتعزيز التخطيط للطوارئ وإدخال تحسينات ملموسة في الاستجابة الميدانية.
    Apoyamos firmemente una mayor transferencia de tecnología y un mayor intercambio de información y de creación de capacidad en la utilización y el desarrollo de tecnologías de la información y las comunicaciones. UN ونحن نؤيد بقوة زيادة نقل التكنولوجيا ورفع مستوى تبادل المعلومات وبناء القدرات في مجال استخدام، وتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus