Esto tiene por objeto asegurar que un mayor número de mujeres puedan tener acceso a cursos de formación pedagógica. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تمكين المزيد من النساء من الوصول إلى دورات التدريب على التدريس. |
Es preciso redoblar los esfuerzos para emplear a un mayor número de mujeres calificadas, especialmente en el nivel de adopción de decisiones. | UN | وينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى توظيف المزيد من النساء ذوات المؤهلات، ولا سيما على مستوى صنع القرار. |
Hacemos votos por que el objetivo de la comunidad internacional, de ver un mayor número de mujeres en los órganos judiciales internacionales, continúe avanzando en el futuro. | UN | ونأمل أن يتحقق بقدر أكبر في المستقبل أمل المجتمع الدولي المتمثل في رؤية عدد أكبر من النساء في اﻷجهزة القضائية الدولية. |
Aunque se habían introducido varias medidas e iniciativas especiales para fortalecer la participación activa de la mujer en el desarrollo, era necesario adoptar nuevas medidas para llegar a un mayor número de mujeres. | UN | ورغم إدخال عدد من اﻹجراءات والمبادرات الخاصة لتعزيز مشاركة المرأة مشاركة نشطة في عملية التنمية، فإن هناك حاجة للقيام بالمزيد من أجل الوصول إلى عدد أكبر من النساء. |
En ella participaron 60 mujeres de 22 países, que examinaron la forma de lograr que un mayor número de mujeres ocupe cargos políticos. | UN | وشارك في المؤتمر 60 امرأة من 22 بلدا للتشاور فيما بينهن حول كيفية إيصال مزيد من النساء إلى المراكز السياسية. |
Esos programas deben ampliarse de manera que abarquen a un mayor número de mujeres. | UN | وإنه ينبغي توسيع نطاق مثل هذه البرامج لتشمل عددا أكبر من النساء. |
Este tribunal actúa con mayor intimidad y discreción, razón por la cual debería alentar a un mayor número de mujeres a someter asuntos de familia a su consideración. | UN | وتنعقد هذه المحكمة يوما واحدا كل أسبوع، وتسمح بمزيد من الخصوصية والحساسية، الأمر الذي يشجع المزيد من النساء على عرض المسائل الأسرية أمام المحكمة. |
También está preocupado por la aparente falta de conciencia e interés de los partidos políticos por incluir a un mayor número de mujeres. | UN | ويساورها القلق أيضا من الافتقار الجلي للوعي والاهتمام عند الأحزاب السياسية لضم المزيد من النساء. |
En consecuencia, se recomienda que los supervisores de las elecciones a jefe de aldea alienten a un mayor número de mujeres a que se presenten. | UN | ولهذا يوصى مراقبو انتخابات رئيس القرية بتشجيع المزيد من النساء على خوض انتخابات رؤساء القرى. |
Aunque se habían introducido varias medidas e iniciativas especiales para fortalecer la participación activa de la mujer en el desarrollo, era necesario adoptar nuevas medidas para llegar a un mayor número de mujeres. | UN | ورغم إدخال عدد من اﻹجراءات والمبادرات الخاصة لتعزيز مشاركة المرأة مشاركة نشطة في عملية التنمية، فإن هناك حاجة للقيام بالمزيد من أجل الوصول إلى عدد أكبر من النساء. |
Por ello, vería con agrado que se nombrara a un mayor número de mujeres como representantes especiales del Secretario General. | UN | ولذلك فوفدها يرحب بتعيين عدد أكبر من النساء في منصب الممثل الخاص لﻷمين العام. |
- un mayor número de mujeres ocupará puestos directivos. | UN | ● وجود عدد أكبر من النساء في مراكز صنع القرار. |
Se necesita la acción afirmativa para conseguir que un mayor número de mujeres participe en la planificación y aplicación de la política docente. | UN | وثمة حاجة إلى إجراء إيجابي لاشراك مزيد من النساء في تخطيط السياسة التعليمية وتنفيذها. |
En algunos informes se afirmaba que se realizaban esfuerzos para incorporar un mayor número de mujeres en los órganos de coordinación nacionales. | UN | وذكرت بعض التقارير أنه يجري بذل الجهود لإدماج مزيد من النساء في هيئة التنسيق الوطنية. |
La Comisión observa que el desempleo de los jóvenes disminuyó en un 7,4% y que esto se debió principalmente a que un mayor número de mujeres jóvenes ingresaron al mercado de trabajo. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بطالة الشباب انخفضت بنسبة 7.4 في المائة، وذلك أساسا بسبب التحاق مزيد من النساء الشابات بميدان العمل. |
El Observatorio de Derechos Humanos y los consultorios jurídicos han permitido que un mayor número de mujeres interpongan demandas judiciales. | UN | ومرصد حقوق الإنسان والمكاتب القانونية مكّنا عددا أكبر من النساء من اتخاذ الإجراءات القانونية. |
• Se está aplicando una serie de iniciativas para que un mayor número de mujeres ocupe puestos directivos. | UN | • يجري تنفيذ عدد من المبادرات لمواصلة زيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار. |
En efecto, los gastos están congelados desde 1995, lo que permite a un mayor número de mujeres acceder a los estudios postsecundarios. | UN | وقد ظلت هذه المصروفات مجمدة منذ عام 1995. وبهذا أتاحت الفرصة لمزيد من النساء لكي يلتحقن بالتعليم ما بعد الثانوي. |
Los datos del cuadro 16 supra muestran que suele haber un mayor número de mujeres inscritas en el nivel primario, pero la cifra se reduce drásticamente en la transición a la escuela secundaria y la educación posterior. | UN | وتبين البيانات المقدمة في الجدول 16 أعلاه أنه توجد عادة أعداد أكبر من النساء الملتحقات بالمدارس على المستوى الابتدائي، إلا أن العدد ينخفض انخفاضا كبيرا عند الانتقال إلى المدرسة الثانوية وما بعدها. |
En 1993 un mayor número de mujeres había comenzado a trabajar en fábricas, especialmente en la zona de productos para la exportación y la industria de prendas de vestir. | UN | وفي عام ١٩٩٣ بدأ عدد متزايد من النساء بالعمل في المصانع، وخصوصا في منطقة عمليات التصدير وفي صنع الملابس. |
Dado que la gran mayoría de estos empleados son mujeres, los dictámenes del Tribunal Europeo y la legislación nacional han permitido que un mayor número de mujeres accedan a planes de pensiones. | UN | وبما أن اﻷغلبية الساحقة من العاملين غير المتفرغين نساء فقد حسﱠنت أحكام محكمة العدل اﻷوروبية والتشريعات المحلية قبول عدد كبير من النساء في نظم المعاشات التقاعدية المهنية. |
Se espera que el nuevo Ministerio de Deporte y Cultura aliente la participación de un mayor número de mujeres y corrija el desequilibrio actual. | UN | ويؤمل أن وزارة الرياضة والثقافة الجديدة ستشجع مزيدا من النساء على المشاركة وستُنهي عدم التوازن الحالي. المادة ١٤ |
Se necesita un mayor número de mujeres a nivel de la formulación de políticas para garantizar que se tomen en consideración los intereses de la mujer. | UN | وطالبت بزيادة عدد النساء على مستوى تقرير السياسة بما يكفل وضع شواغلها في عين الاعتبار. |
Hemos tenido históricamente un número elevado de mujeres que están empleadas; un mayor número de mujeres están estableciendo empresas; y tenemos la menor desigualdad salarial por razón de género que hayamos tenido nunca, de lo que estamos orgullosos. | UN | ولدينا منذ عهد بعيد أعداد كبيرة من النساء اللاتي يشغلن وظائف؛ ويقوم المزيد من النساء بإنشاء مؤسسات؛ ولدينا أدنى فجوة في الأجور بين الجنسين على الإطلاق. وهذا أمر جدير بالفخر. |
Por ejemplo, la acción afirmativa en el caso de las mujeres con frecuencia beneficiará a un mayor número de mujeres blancas de clase media que a mujeres de una clase inferior de otro origen étnico. | UN | فالعمل الإيجابي على سبيل المثال، سيعود بالنفع في معظم الحالات على النساء البيض من الطبقة المتوسطة أكثر مما يعود بالنفع على النساء من طبقة أدنى ممن ينتمين إلى أصل إثني آخر. |
Convenía que un mayor número de mujeres ingresara a la nueva esfera en desarrollo de la tecnología de la información. | UN | وينبغي لعدد أكبر من النساء أن يدخل ميدان تكنولوجيا المعلومات الجديدة اﻵخذ في الاتساع. |
44. A fin de garantizar que los derechos de las mujeres indígenas estén representados en los sistemas jurídicos nacionales es fundamental que el poder judicial cuente con un mayor número de mujeres indígenas. | UN | 44- ولضمان تمثيل حقوق نساء الشعوب الأصلية في الأنظمة القانونية للدولة لا بد من تعيين عدد أكبر من نساء الشعوب الأصلية في القضاء(). |