"un mecanismo adecuado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آلية مناسبة
        
    • آلية ملائمة
        
    • آلية كافية
        
    • آلية جيدة
        
    • جهاز وطني مناسب
        
    • جهاز مناسب
        
    • بوجود آلية
        
    • إنشاء آلية مﻻئمة
        
    Sin duda, la mejor opción es crear un mecanismo adecuado y permanente que se pueda activar rápidamente en épocas de crisis. UN وذكرت أن إنشاء آلية مناسبة ودائمة يمكن تنشيطها بسرعة في أوقات الأزمات هي من غير شك خير خيار.
    Debería existir un mecanismo adecuado para tramitar las solicitudes de supresión de nombres presentadas por particulares o entidades. UN وينبغي أن توجد آلية مناسبة لمعالجة طلبات الأفراد أو الكيانات المقدمة لشطب أسمائهم من القائمة.
    Debería existir un mecanismo adecuado para tramitar las solicitudes de supresión de nombres presentadas por particulares o entidades. UN وينبغي أن توجد آلية مناسبة لمعالجة طلبات الأفراد أو الكيانات المقدمة لشطب أسمائهم من القائمة.
    Las Naciones Unidas deben asegurar el establecimiento de un mecanismo adecuado que permita a los puertorriqueños determinar la condición política que deseen. UN وينبغي أن تضمن الأمم المتحدة إنشاء آلية ملائمة يمكن من خلالها لسكان بورتوريكو أن يحددوا الوضع الذي يرغبون فيه.
    Por consiguiente, hoy necesitamos la creación de un mecanismo adecuado dentro del sistema de las Naciones Unidas que proteja la soberanía económica de los Estados Miembros. UN ولذا، فــإن ما نحتاجه اليوم هو إنشاء آلية ملائمة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، تحمي السيادة الاقتصادية للدول اﻷعضاء.
    Sin embargo, esto solo puede determinarse si hay un mecanismo adecuado a través del cual sea posible examinar los hechos. UN غير أنه لا يمكن الفصل في الأمر إلا بوجود آلية مناسبة يتم تفحص الوقائع مباشرة من خلالها.
    Debería existir un mecanismo adecuado para tramitar las solicitudes de supresión de nombres presentadas por particulares o entidades. " UN وينبغي أن توجد آلية مناسبة لمعالجة طلبات ' الأفراد أو الكيانات` المقدمة لشطب أسمائهم من القائمة.
    Esperamos que en esa ocasión se tome una decisión sobre un mecanismo adecuado para que los gobiernos deliberen sobre el proyecto. UN ونحن نتوقع أن تتقرر بتلك المناسبة آلية مناسبة لقيام الحكومات بمناقشة مشروع الاعلان.
    A este respecto, la Comisión podría elaborar un mecanismo adecuado que permitiera la aportación necesaria de expertos y de órganos de expertos. UN وفي هذا الصدد، يمكن للجنة أن تشكل آلية مناسبة لجمع المدخلات اللازمة من الخبراء وهيئات الخبراء.
    Así pues, el fortalecimiento y la utilización de un mecanismo adecuado para compartir información eran imprescindibles para fomentar en forma eficaz la cooperación entre países en desarrollo. UN ولذلك كان تعزيز واستخدام آلية مناسبة لتبادل المعلومات ضروريا للتعزيز الفعال للتعاون فيما بين البلدان النامية.
    Para ello es indispensable establecer un mecanismo adecuado, práctico y eficaz, que sea compatible con los principios de soberanía y el consentimiento de los Estados y no se vea sometido a ningún tipo de condicionamiento. UN ولذلك من الضروري إنشاء آلية مناسبة وعملية وفعالة تتماشى مع مبدأي سيادة الدول وموافقتها ولا تخضع ﻷي نوع من أنواع الشروط.
    En la reunión se decidió que la Iniciativa especial constituía provisionalmente un mecanismo adecuado de coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en África. UN وقد تقرر في هذا الاجتماع أن المبادرة الخاصة تشكل مؤقتا آلية مناسبة لتنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا.
    Con objeto de obligar a las empresas a respetar las normas de derechos humanos, era importantísimo crear un mecanismo adecuado. UN ومن الأهمية بمكان إنشاء آلية مناسبة كيما تمتثل الشركات لمعايير حقوق الإنسان.
    Por ello, los participantes pidieron que se siguiera estudiando la posibilidad de crear un mecanismo adecuado de reestructuración de la deuda soberana. UN وعليه، طالب المشاركون باستمرار النظر في تأسيس آلية مناسبة لإعادة هيكلة الديون السيادية.
    Son muchos en Burundi quienes creen que el debate constituye un mecanismo adecuado para un diálogo político de vasto alcance en el que puedan estar representadas todas las tendencias. UN ويعتقد الكثيرون في بوروندي أن الحوار آلية ملائمة لنقاش سياسي واسع النطاق يمكن أن تمثل فيه الاتجاهات جميعا.
    Asimismo era necesario disponer de un mecanismo adecuado de supervisión y seguimiento, siquiera fuese para refrescar la memoria en cuanto a la situación de la aplicación del Programa de Acción y los acuerdos adoptados hoy. UN وبالمثل، من الضروري أن تكون هناك آلية ملائمة للرصد والمتابعة، حتى وإن كان الهدف الوحيد هو إنعاش الذاكرة بما وصلت إليه اﻷمور في تنفيذ برنامج العمل والاتفاقات التي اعتمدت اليوم.
    Si se establecen bases firmes, se podrá arbitrar un mecanismo adecuado de denuncias, de investigación y de cuestiones de procedimiento que no exija solicitar el consentimiento a cada paso. UN ويمكن وضع آلية ملائمة للشكوى والتحقيق واﻹجراءات على أساس متين، بحيث لا يُقيد الطلب في كل مرحلة باشتراط الموافقة.
    Por lo tanto, Namibia comparte las opiniones expresadas en el Comité Especial con respecto al establecimiento de un mecanismo adecuado al que podrían recurrir los terceros Estados para obtener asistencia práctica. UN ولذلك فإن ناميبيا تشاطر اللجنة الخاصة رأيها بشأن إنشاء آلية ملائمة تلجأ الدول الثالثة إليها لالتماس مساعدة عملية.
    Pensamos que la Conferencia de Desarme podría por su parte encontrar un mecanismo adecuado para estudiar esta cuestión. UN ونرى أن بوسع مؤتمر نزع السلاح، من جانبه، أن يعمل على إيجاد آلية ملائمة لدراسة هذه المسألة.
    Todo lo que pueden garantizar es que existe un mecanismo adecuado en el sistema jurídico para remediar esas violaciones. UN وكل ما يمكن ضمانه هو وجود آلية كافية في النظم القانونية للتصدي لهذه الانتهاكات.
    Si bien el informe sobre la marcha de los trabajos es un mecanismo adecuado para supervisar la situación de las misiones en liquidación, la Dependencia de Liquidación no cuenta con un plan específico que permita evaluar la actuación general del proceso. UN ولئن كان التقرير المرحلي هو آلية جيدة لرصد البعثات قيد التصفية، فإنه لا يوجد لدى وحدة التصفية خطة مركزة يمكن على أساسها قياس الأداء الإجمالي للعملية.
    El Comité recomienda que, cuando el Gobierno adopte un procedimiento para crear un mecanismo adecuado para la promoción de los derechos de la mujer, se aproveche la experiencia de otros gobiernos europeos que ya han pasado por ese proceso. UN ٢٥٢ - وتوصي اللجنة الحكومة، وهي تشرع في عملية إنشاء جهاز وطني مناسب لتعزيز حقوق المرأة، أن تستفيد من خبرة الحكومات اﻷوروبية اﻷخرى التي خاضت نفس العملية من قبل.
    Los resultados obtenidos han sido desalentadores por no existir un mecanismo adecuado que se encargue de atender a esas solicitudes. UN وكانت النتائج مخيبة لﻷمل، بسبب عدم وجود جهاز مناسب لمعالجة هذه الطلبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus