"un mecanismo de alerta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آلية للإنذار
        
    • آلية إنذار
        
    • آلية الإنذار
        
    • إنشاء آلية لﻹنذار
        
    • آلية للتنبيه
        
    • آلية لﻻنذار
        
    • كآلية إنذار
        
    • نظام لﻹنذار
        
    • بإنشاء آلية لﻹنذار
        
    • وآلية للإنذار
        
    • كآلية للإنذار
        
    En la Unión Europea se ha elaborado un mecanismo de alerta temprana que permite detectar nuevas moléculas, pero el problema sigue creciendo. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي طوَّر آلية للإنذار السريع تستطيع كشف الجزيئات الجديدة، ولكن المشكلة ما زالت في تصاعد.
    Además, como es miembro de Interpol dispone de un mecanismo de alerta rápida que le permite intercambiar información con los demás Estados. UN وإضافة إلى ذلك فهي كعضو في الانتربول وضعت آلية للإنذار السريع تسمح بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى.
    La delegación de Armenia confía en que se pueda poner en marcha un mecanismo de alerta temprana que impedirá que se vuelvan a producir tragedias similares. UN وأعربت عن الأمل في وضع آلية للإنذار السريع تمنع تكرار المآسي السابقة.
    El seguro identifica los riesgos existentes, evita las pérdidas, y ofrece un mecanismo de alerta temprana para los riesgos que se puedan plantear. UN ويحدد التأمين المخاطر القائمة ويمنع وقوع خسائر، إضافة إلى إتاحة آلية إنذار مبكر للمخاطر الناشئة.
    Aplicación plena de un mecanismo de alerta automática en caso de que el desempeño se quede por debajo del umbral establecido UN التنفيذ الكامل لأداء آلية الإنذار عند الحد الأدنى من تنفيذ الإجراءات التصحيحية في غضون أسبوع واحد من المديرين التنفيذيين لخدمات تحديد الهوية
    Entre otros, podríamos señalar la creación de un mecanismo de alerta temprana en Libreville y del centro subregional de derechos humanos y democracia en Yaoundé. UN ويمكن أن نلاحظ في جملة أمور إنشاء آلية للإنذار المبكر في ليبرفيل، ومركز إقليمي فرعي لحقوق الإنسان والديمقراطية في ياوندي.
    Sírvase explicar a qué acuerdos árabes o bilaterales en materia de seguridad se refiere el informe y describir a grandes rasgos los acuerdos, así como su utilidad a la hora de establecer un mecanismo de alerta temprana. UN :: يرجى تحديد الاتفاقيات الأمنية العربية أو الثنائية التي تشيرون فيها في تقريركم، وتوفير نسخة عن هذه الوثائق وذكر كيف يمكن أن تكون حاسمة في وضع آلية للإنذار المبكر.
    Contra ese telón de fondo, la comunidad internacional debe seguir examinando toda posibilidad de establecer un mecanismo de alerta temprana o un órgano de supervisión que se encargue de vigilar la situación de las minorías. UN وفي ظل هذه الخلفية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل استكشاف كل السبل الممكنة لتعزيز وإنشاء آلية للإنذار المبكر أو هيئة للرصد تتعامل مع الحالات المتعلقة بالأقليات.
    El FMI está preparando un mecanismo de alerta rápida que permitirá pronosticar las crisis financieras y la inversión de las corrientes de capital. UN ويعكف صندوق النقد الدولي حالياً على الانتهاء من وضع آلية للإنذار المبكر تجعل في الإمكان إحباط الأزمات المالية وعمليات نقل التدفقات الرسمالية.
    Este fracaso es un reflejo del fracaso del Registro y, por lo tanto, de su incapacidad en su modalidad actual de ser un medio eficaz de fomentar la confianza o un mecanismo de alerta temprana. UN إن هذا الفشل دليل على إخفاق ذلك السجل، وبالتالي، عدم صلاحيته في شكله الحالي ليكون وسيلة فعالة لبناء الثقة أو آلية للإنذار المبكر.
    53. El órgano permanente unificado podría crear un mecanismo de alerta temprana. UN 53- يمكن لهيئة دائمة موحّدة للمعاهدات أن تستحدث آلية للإنذار المبكر.
    Estamos dispuestos a trabajar con la Unión Europea en la creación de un mecanismo de alerta temprana en el sector energético, contando por supuesto con la participación de los países de tránsito. UN ونحن على استعداد لأن نعمل مع الاتحاد الأوروبي على إيجاد آلية للإنذار المبكر في مجال الطاقة، تشارك فيها بطبيعة الحال بلدان المرور العابر.
    En consecuencia, la comunidad internacional debería redoblar sus esfuerzos por desarrollar un mecanismo de alerta temprana y prevención, en particular mediante la utilización de la tecnología espacial. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز جهوده لوضع آلية للإنذار المبكر بهذه الظواهر ومنعها، عن طريق جملة أمور منها استخدام تكنولوجيا الفضاء.
    El Alto Comisionado actúa como un mecanismo de alerta temprana y acción temprana, principalmente a través del uso de la diplomacia preventiva. UN ويقوم المفوض السامي بدور آلية للإنذار المبكر واتخاذ الإجراءات المبكرة، وذلك باستخدام الدبلوماسية الوقائية في المقام الأول.
    El mandato constituía también un mecanismo de alerta por cuanto el Asesor Especial formulaba recomendaciones al Secretario General y, por conducto de éste, al Consejo de Seguridad. UN وتشكل الولاية أيضاً آلية إنذار مبكر إذ إن المستشار الخاص يقدم توصيات إلى الأمين العام وعن طريقه، إلى مجلس الأمن.
    El Ministerio ha establecido un mecanismo de alerta para denunciar a las Naciones Unidas casos de reclutamiento de niños. UN وأنشأت الوزارة آلية إنذار لإبلاغ الأمم المتحدة عن حالات تجنيد الأطفال.
    El Relator Especial también exhorta a la Comisión de Derechos Humanos a redoblar a la vez los esfuerzos para establecer un mecanismo de alerta temprana que pueda ponerse en funcionamiento cuando aparezcan indicios de una crisis inminente, como ocurrió en Rwanda. UN ويدعو المقرر الخاص أيضاً لجنة حقوق اﻹنسان إلى القيام في الوقت ذاته بتكثيف جهودها من أجل إنشاء آلية إنذار يمكن تحريكها عندما يبدأ ظهور بوادر أزمة وشيكة الحدوث، كما كان الحال في رواندا.
    La Relatora Especial puede considerarse un mecanismo de alerta temprana cuyas conclusiones deben aplicarse en todo el sistema de las Naciones Unidas y fuera de él. UN ويمكن النظر إلى المقررة الخاصة على أنها آلية الإنذار المبكر التي ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها، وما يجاوزها، أن تستخدم الاستنتاجات التي توصلت إليها.
    - Evaluación de los logros alcanzados en el establecimiento de un mecanismo de alerta temprana como instrumento de prevención de crisis y conflictos en África central. UN - تقييم التقدم المتحقق في إنشاء آلية لﻹنذار المبكر تكون أداة لمنع اﻷزمات والمنازعات في وسط أفريقيا.
    Cabe señalar en particular que indicaron también que las operaciones dirigidas por la OTAN, tales como la Fuerza internacional de asistencia para la seguridad en el Afganistán, estaban tomando un papel activo en la prevención, vigilancia y respuesta a las violaciones de los derechos de los niños, entre otras cosas mediante la capacitación previa al despliegue y un mecanismo de alerta a las violaciones, en colaboración con las Naciones Unidas. UN ومن الجدير ذكره أنهم أشاروا أيضا إلى أن العمليات التي يقودها الحلف، من قبيل القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان، تؤدي دورا فعالا في منع وقوع الانتهاكات ضد الأطفال ورصدها والتصدي لها، بطرق منها التدريب السابق للانتشار، وإنشاء آلية للتنبيه إلى الانتهاكات، بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    La Organización debería establecer un mecanismo de alerta temprana que le permita actuar antes de que surjan los conflictos en vez de intervenir después de que hayan estallado. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تضع آلية لﻹنذار المبكر تمكنها من التصرف قبل نشوب الصراعات بدلا من التدخل بعد نشوبها.
    A la larga, este procedimiento especial complementaría las medidas de prevención del genocidio que ha recomendado o adoptado el Secretario General, en primer lugar la creación del cargo de asesor especial para la prevención del genocidio que sea ante todo un mecanismo de alerta temprana para el Consejo de Seguridad. UN وسيكمِّل ذلك الإجراء الخاص في نهاية المطاف التدابير الرامية إلى منع الإبادة الجماعية والتي أوصى بها الأمين العام أو اتخذها، وفي مقدمتها إنشاء وظيفة مستشار خاص معني بمنع الإبادة الجماعية يعمل على الخصوص كآلية إنذار مبكر لمجلس الأمن.
    d) El establecimiento, con el auspicio de las Naciones Unidas, de un mecanismo de alerta temprana como instrumento básico de la diplomacia preventiva en el África central; UN )د( إنشاء نظام لﻹنذار المبكر، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، كوسيلة أساسية للدبلوماسية الوقائية في وسط أفريقيا؛
    El COPAX tiene una fuerza multinacional y un mecanismo de alerta para el África central. UN ومجلس السلم هذا له قوة متعددة الجنسيات لأفريقيا الوسطى وآلية للإنذار المبكر لأفريقيا الوسطى.
    Los procedimientos especiales no debían utilizarse únicamente como un mecanismo de alerta temprana, sino que debía reconocerse también su capacidad para supervisar la aplicación y asegurar su seguimiento. UN ولا ينبغي استخدام الإجراءات الخاصة فقط كآلية للإنذار المبكر، بل ينبغي اعتبارها أيضاً قادرة على متابعة رصد التنفيذ وضمانه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus