"un mecanismo de consultas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آلية للتشاور
        
    • آلية للمشاورات
        
    • آلية استشارية
        
    • آلية لإجراء مشاورات
        
    • عملية للتشاور
        
    • إنشاء آلية تشاورية
        
    • آلية تشاور
        
    Durante el régimen de sanciones, debería contemplarse el recurso a un mecanismo de consultas permanentes con terceros países; UN وينبغي أيضا العمل على إيجاد آلية للتشاور الدائم مع البلدان الثالثة أثناء إعمال نظام الجزاءات؛
    Asimismo, es necesario prever la prestación de asistencia y la cooperación y el establecimiento de un mecanismo de consultas. UN ولا بد كذلك من النص على حكم يقضي بتوفير المساعدة والتعاون وبإنشاء آلية للتشاور.
    un mecanismo de consultas entre el sistema de las Naciones Unidas y la Comisión de la Unión Africana también debería reflejar el apoyo ampliado. UN كما يجب أن تعكس آلية للتشاور بين منظومة الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي هذا الدعم الموسع.
    Es preciso examinar inmediatamente y con seriedad la propuesta de crear un mecanismo de consultas entre el Consejo de Seguridad y los países que puedan verse afectados por las sanciones. UN ويستحق الاقتراح المتعلق بإنشاء آلية للمشاورات بين مجلس اﻷمن والبلدان التي من المرجح أن تضار بالجزاءات نظرا جادا وفوريا.
    En tercer lugar, la creación de un mecanismo de consultas y de intercambio de información entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes reviste importancia crucial. UN ثالثا، من اﻷهمية العظمى إنشاء آلية للمشاورات وتبادل المعلومات بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات.
    En ese contexto, se previó un mecanismo de consultas recíprocas con el fin de prestar la asistencia mutua apropiada. UN ويُتوخى في هذا الصدد إنشاء آلية استشارية مشتركة لغرض تبادل المساعدات الملائمة.
    Se ha establecido un mecanismo de consultas mutuas periódicas entre los organismos de política exterior de ambos países. UN وقد وضعت الهيئات المعنية بالسياسة الخارجية في البلدين آلية للتشاور المنتظم بينهما.
    También está estudiando la posibilidad de establecer un mecanismo de consultas periódicas con las organizaciones que representan a las personas con discapacidad. UN وتنظر الحكومة أيضاً في إنشاء آلية للتشاور بانتظام مع المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Relator Especial alienta al Gobierno y a la sociedad civil a que prosigan su diálogo con miras a establecer un mecanismo de consultas periódicas. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة والمجتمع المدني على مواصلة الحوار بغية إنشاء آلية للتشاور بانتظام.
    En consecuencia, acoge con beneplácito la redacción que establece un mecanismo de consultas entre todos los agentes. UN وبناء على ذلك يرحب وفده بالصيغة التي تنشئ آلية للتشاور بين جميع الجهات الفاعلة.
    Recibieron apoyo, entre otras, las iniciativas encaminadas a facilitar un mecanismo de consultas participativo y eficaz. UN ويشمل ذلك دعم المبادرات الرامية إلى إيجاد آلية للتشاور قائمة على المشاركة وتتسم بالفعالية.
    Sería igualmente necesario tener en cuenta todas las consecuencias que pueden dimanar de un régimen de sanciones y, desde ese punto de vista, la delegación de Belarús apoya la idea de contar con un mecanismo de consultas con los terceros Estados. UN كما أنه يجب أيضا إجراء تقييم لجميع اﻵثار التي يمكن أن تنجم عن نظام للجزاءات؛ وفي هذا الخصوص، أعرب عن تأييد وفده لفكرة إيجاد آلية للتشاور مع الدول الثالثة.
    4. Adoptar medidas para establecer un mecanismo de consultas sobre la ejecución de proyectos para el transporte de recursos energéticos, incluidos los de la región del mar Caspio; UN ٤ - الشروع في وضع آلية للتشاور بشأن تنفيذ مشاريع نقل موارد الطاقة، بما فيها موارد الطاقة في منطقة بحر قزوين.
    Ucrania hace hincapié en la importancia de crear un mecanismo de consultas entre el Consejo y los países que se puedan ver afectados por las sanciones, y también considera razonable que se cree un comité de sanciones permanente del Consejo de Seguridad. UN وأكد أهمية إنشاء آلية للتشاور بين المجلس والبلدان التي قد تتأثر بالجزاءات. وقال إنه يرى من المعقول إنشاء لجنة دائمة للجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    Además de la legislación mencionada precedentemente, Portugal ha aceptado el Código de Conducta de la Unión Europea, que establece un mecanismo de consultas e intercambio de información para la exportación de armas convencionales. UN وبالإضافة إلى التشريع الوطني المشار إليه أعلاه، قبلت البرتغال مدونة قواعد سلوك الاتحاد الأوروبي التي تنشئ آلية للتشاور وتبادل المعلومات بشأن استيراد الأسلحة التقليدية.
    Con el mismo objetivo de aumentar la transparencia, la Argentina impulsó un mecanismo de consultas e información entre el Consejo y los países contribuyentes de tropas. UN وقد سعت اﻷرجنتين، وهي تضع نفس الهدف الخاص بزيادة الشفافية نصب أعينها، إلى تشجيع قيام آلية للمشاورات وتبادل المعلومات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات.
    La Federación de Rusia, como Presidente del Comité de normas y procedimientos, opina que es esencial continuar desarrollando unas normas y unas reglas de procedimiento transparentes y uniformes y crear un mecanismo de consultas y coordinación dentro del Proceso de Kimberley. UN والاتحاد الروسي، بصفته رئيس لجنة القواعد والإجراءات، يؤمن بأن من الجوهري مواصلة تطوير قواعد موحدة شفافة ومعايير إجرائية وتطوير آلية للمشاورات والتنسيق داخل عملية كيمبرلي.
    Además, el Departamento ha colaborado con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Asuntos Humanitarios y el Departamento de Asuntos Políticos para establecer un mecanismo de consultas, que ya ha demostrado su eficacia, sobre estrategias de comunicación en operaciones de mantenimiento de la paz y otras actividades sobre el terreno. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعاونت إدارة شؤون اﻹعلام مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون اﻹنسانية، وإدارة الشؤون السياسية في إنشاء آلية استشارية بشأن استراتيجيات وسائط اﻹعلام بالنسبة لعمليات حفظ السلام والعمليات الميدانية اﻷخرى التي ثبتت فعاليتها.
    En ese sentido, se debería establecer un mecanismo de consultas que diera más tiempo para examinar propuestas concretas, y se debería hacer un mayor esfuerzo para establecer criterios de rendimiento y normas en materia de gobernanza, así como para aclarar los aspectos relativos al cumplimiento de los requisitos relacionados con la capacidad de absorción y gestión. UN وذكر أنه ينبغي في هذا الصدد إنشاء آلية استشارية لإتاحة المزيد من الوقت للنظر في المقترحات المحددة، وبذل المزيد من الجهود لوضع معايير أداء وشروط في مجال الإدارة لتوضيح جوانب تنفيذ متطلبات قدرات الاستيعاب والإدارة.
    Los representantes del personal, si bien estaban conformes con todos los temas de la lista, no eran partidarios del sistema de trabajo propuesto, ya que carecía de un mecanismo de consultas con las asociaciones del personal antes de que el informe fuera examinado en el primer trimestre de 2011. UN وفي حين أن ممثلي اتحادات الموظفين أعربوا عن دعمهم لجميع البنود الواردة في القائمة، فإنهم لم يؤيدوا ترتيبات العمل المقترحة لأنها لا تنطوي على آلية لإجراء مشاورات مع ممثلي الموظفين قبل أن يُنظر في التقرير في الربع الأول من عام 2011.
    9. A pesar de estas deficiencias, la opinión general es que el sistema actual impone cierta disciplina a los directores de los programas y establece un mecanismo de consultas con y entre los Estados Miembros. UN ٩ - وعلى الرغم من هذه العيوب فإن النظام الحالي ينظر اليه على أنه يفرض ضوابط على مديري البرامج ويوفر عملية للتشاور مع الدول اﻷعضاء وفيما بينها.
    Colombia apoya sin reservas el establecimiento de un mecanismo de consultas con la región a fin de asegurar la estabilidad del programa y adecuarlo a las necesidades y prioridades en cada momento. UN ويؤيد بلدها بصورة تامة إنشاء آلية تشاورية للمنطقة لضمان استقرار البرنامج وتكييفه مع الاحتياجات والأولويات المتغيرة.
    Por último, Eritrea desea que se cree un mecanismo de consultas en relación con las declaraciones públicas que puedan formular los mediadores. UN وختاما، ترغب إريتريا في وضع آلية تشاور فيما يتعلق بالبيانات العلنية التي قد يدلي بها الوسطاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus