"un mecanismo de cooperación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آلية للتعاون بين
        
    • آلية للتعاون فيما بين
        
    • آلية التعاون بين
        
    • آلية تعاون
        
    También sería necesario concebir un mecanismo de cooperación entre la Quinta Comisión y la Sexta Comisión cuando se vaya a discutir el informe. UN ويلزم أيضا إنشاء آلية للتعاون بين اللجنتين الخامسة والسادسة عندما تحين مناقشة التقرير.
    Con ese propósito, se puso en marcha un proyecto de asistencia jurídica que apunta a establecer un mecanismo de cooperación entre las autoridades del Líbano y la OACNUR sobre naturalización, con miras a promover los derechos de los apátridas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أنشئ مشروع للمساعدات القانونية لتعزيز حقوق اﻷشخاص العديمي الجنسية، ويهدف المشروع إلى إعداد آلية للتعاون بين السلطات اللبنانية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بشأن التجنس.
    - Creación de un mecanismo de cooperación entre las instituciones participantes en el proceso de control; UN - إحداث آلية للتعاون بين المؤسسات المشاركة في عملية الرقابة؛
    El reconocimiento de la importancia que han atribuido los signatarios y los Estados Partes en los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok a la creación de un mecanismo de cooperación entre los respectivos organismos creados en virtud de los tratados. UN الاعتراف بما تعلقه الدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيليندابا وبانكوك والدول اﻷطراف فيها من أهمية على إنشاء آلية للتعاون فيما بين الوكالات التابعة لكل منها المنشأة بموجب المعاهدات.
    El reconocimiento de la importancia atribuida por los Estados Partes en los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok al establecimiento de un mecanismo de cooperación entre los respectivos organismos creados en virtud de esos tratados. UN الاعتراف بما تعلقه الدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيليندابا وبانكوك والدول اﻷطراف فيها من أهمية على إنشاء آلية للتعاون فيما بين الوكالات التابعة لكل منها المنشأة بموجب المعاهدات.
    La UNCTAD proporcionaría ayuda a un mecanismo de cooperación entre los Centros de Comercio. UN وينبغي أن تقدم اﻷمانة معلومات عن آلية التعاون بين نقاط التجارة.
    El Acuerdo establece un mecanismo de cooperación entre las Naciones Unidas y el Tribunal con el propósito de facilitar el logro efectivo de sus objetivos comunes y la coordinación de sus actividades. UN ٦٨ - وينص الاتفاق على إقامة آلية للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمحكمة، من أجل تيسير تحقيق أهدافهما المتبادلة وتنسيق أنشطتهما على نحو فعال.
    El Acuerdo establece un mecanismo de cooperación entre las Naciones Unidas y el Tribunal con el propósito de facilitar el logro efectivo de sus objetivos comunes y la coordinación de sus actividades. UN ٤٢ - وينص الاتفاق على إقامة آلية للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمحكمة لتيسير تحقيق أهدافهما المتبادلة وتنسيق أنشطتهما على نحو فعال.
    La OACI ha creado un programa para atender a los problemas de planificación y capacitación de recursos humanos llamado TRAINAIR, que representa un mecanismo de cooperación entre los centros de formación para organizar los numerosos nuevos cursos de capacitación que requiere la implantación de los sistemas CNS/ATM. UN وتقوم الإيكاو بمعالجة مسائل تخطيط وتدريب الموارد البشرية من خلال برنامجها " TRAINAIR " الذي يوفر آلية للتعاون بين مراكز التدريب في وضع ما يلزم من دورات تدريبية جديدة عديدة لدعم استحداث نظام الاتصالات والملاحة والمراقبة الساتلية وادارة الحركة الجوية.
    b) Crear un mecanismo de cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN (ب) إنشاء آلية للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Acuerdo pactado entre Panamá y la República de Colombia(COMBIFRON), que establece un mecanismo de cooperación entre las naciones partes y permite enfrentar las amenazas delictivas en la región fronteriza. El referido Comité evalúa las amenazas fronterizas, aplica medidas preventivas y corrige las irregularidades que se presentan. UN :: الاتفاق المبرم بين بنما وجمهورية كولومبيا الذي ينص على آلية للتعاون بين البلدين ويمكّن من مواجهة التهديدات الإجرامية في المنطقة الحدودية، وهو اتفاق ينص على التدابير الوقائية الواجب تطبيقها والتدابير الواجب اتخاذها لتلافي المخالفات.
    La OACI ha creado un programa para atender a los problemas de planificación y capacitación de recursos humanos llamado TRAINAIR, que representa un mecanismo de cooperación entre los centros de formación para organizar los numerosos nuevos cursos de capacitación que requiere la implantación de los sistemas CNS/ATM. UN وتقوم الايكاو بمعالجة مسائل تخطيط وتدريب الموارد البشرية من خلال برنامجها TRAINAIR الذي يوفر آلية للتعاون بين مراكز التدريب في وضع ما يلزم من دورات تدريبية جديدة عديدة لدعم اعتماد نظام الاتصالات والملاحة والمراقبة الساتلية وادارة الحركة الجوية.
    f) La identificación de los potenciales de mitigación y adaptación de las tecnologías y el establecimiento de un mecanismo de cooperación entre países desarrollados y en desarrollo para facilitar el desarrollo y la transferencia de tecnología. UN (و) التعرف على إمكانيات التخفيف والتكيف في التكنولوجيات وإقامة آلية للتعاون بين البلدان المتقدمة والنامية لتسهيل تطوير التكنولوجيا ونقلها.
    El 10 de mayo de 2012, los participantes en un evento en el Centro de Política Internacional, con sede en Washington, D.C., se cuestionaron los efectos del bloqueo en el sector petrolero e insistieron en la necesidad de establecer un mecanismo de cooperación entre Cuba y los Estados Unidos que permita una colaboración eficaz entre ambas partes. UN وفي 10 أيار/مايو 2012، شكك المشاركون في حدث نظم في مركز السياسة الدولية، ومقرها في واشنطن العاصمة، في الأثر المتوخى من الحصار المفروض على قطاع النفط، وشددوا على ضرورة وضع آلية للتعاون بين كوبا والولايات المتحدة، تمكن من إقامة تعاون فعلي بين الطرفين.
    Había que prestar especial atención a la creación de un mecanismo de cooperación entre la CLD, el CDB y la Convención Marco sobre el Cambio Climático, así como con el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático de la OMM y el PNUMA, y a la mejora de los procesos de reunión e intercambio sistemáticos de datos meteorológicos y climatológicos. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى إنشاء آلية للتعاون بين اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وكذلك مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ المشترك بين المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وكذلك إلى تحسين الجمع والتبادل المنهجيين للبيانات الخاصة بالأرصاد الجوية والأوضاع المناخية.
    La delegación alentó a que se fortaleciera el intercambio de información y el establecimiento de un mecanismo de cooperación entre los organismos asociados del PAT a fin de aumentar la toma de conciencia sobre las cuestiones demográficas. UN وحث الوفد على تعزيز تبادل المعلومات وإنشاء آلية للتعاون فيما بين الوكالات الشريكة في برنامج المشورة التقنية من أجل زيادة الوعي بالمشاكل السكانية.
    La delegación alentó a que se fortaleciera el intercambio de información y el establecimiento de un mecanismo de cooperación entre los organismos asociados del PAT a fin de aumentar la toma de conciencia sobre las cuestiones demográficas. UN وحث الوفد على تعزيز تبادل المعلومات وإنشاء آلية للتعاون فيما بين الوكالات الشريكة في برنامج المشورة التقنية من أجل زيادة الوعي بالمشاكل السكانية.
    14. El reconocimiento de la importancia que han atribuido los signatarios y los Estados partes en los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok a la creación de un mecanismo de cooperación entre los respectivos organismos creados en virtud de los tratados. UN ٤١ - تعترف الدول الأطراف بما تعلقه الدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيليندابا وبانكوك والدول الأطراف فيها من أهمية على إنشاء آلية للتعاون فيما بين الوكالات التابعة لكل منها المنشأة بموجب المعاهدات.
    147. Los Estados partes acogen con agrado las medidas que se han adoptado desde 1995 para concertar nuevos tratados sobre zonas libres de armas nucleares y expresan su apoyo al establecimiento de un mecanismo de cooperación entre los organismos de los Tratados de Tlatelolco, Bangkok, Rarotonga y Pelindaba. UN ٧١٤ - وترحب الدول الأطراف بالخطوات المتخذة لإبرام مزيد من معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية منذ عام ٥٩٩١، وهي تعرب عن تأييدها لإنشاء آلية للتعاون فيما بين وكالات معاهدات تلاتيلولكو، وبانكوك، وراروتونغا، وبيليندابا.
    El reconocimiento de la importancia que han atribuido los signatarios y los Estados Partes en los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok a la creación de un mecanismo de cooperación entre los respectivos organismos creados en virtud de los tratados. [párrafo 3: texto convenido] UN الاعتراف بما تعلقه الدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيليندابا وبانكوك والدول اﻷطراف فيها من أهمية على إنشاء آلية للتعاون فيما بين الوكالات التابعة لكل منها المنشأة بموجب المعاهدات. ]الفقرة ٣: النص المتفق عليه[ ضمانات اﻷمن
    - Acuerdo sobre un mecanismo de cooperación entre los ministerios de seguridad pública de Viet Nam y China; UN - الاتفاق بشأن آلية التعاون بين وزارتي الأمن العام في فييت نام والصين؛
    No obstante ello, este documento gubernamental fue el primero de su tipo en centrarse en la cuestión de la creación de un mecanismo de cooperación entre la administración estatal y las organizaciones no gubernamentales, así como en las estrategias de investigación que habrían contribuido a una evaluación objetiva de la situación de la mujer en Polonia mediante la utilización de índices concretos del mejoramiento de las políticas sociales. UN ومع ذلك، كانت هذه الوثيقة الحكومية أول وثيقة من نوعها تركز على مسألة إنشاء آلية تعاون للإدارة الحكومية مع المنظمات غير الحكومية، فضلا عن استراتيجيات البحث التي سوف تساعد على تقييم حالة المرأة في بولندا، وفي نفس الوقت استخدام مؤشرات محددة في تحسين السياسات الاجتماعية في بولندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus