"un mecanismo eficaz de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آلية فعالة
        
    • بآلية فعالة
        
    • آلية ناجعة
        
    • الفعلي لآلية
        
    • نظام فعال لنزع
        
    • جهاز فعال
        
    • آلية فعّالة
        
    • آلية فعَّالة
        
    • لآلية فعالة
        
    Para que constituyan un mecanismo eficaz de rendición de cuentas, estos grupos de productos deberían satisfacer los criterios siguientes: UN ولكي تكون هذه المجموعات من النواتج بمثابة آلية فعالة للمساءلة، ينبغي لها أن تفي بالمعايير التالية:
    Este sistema es un mecanismo eficaz de examen de casos y debería mantenerse. UN وهذا النظام يمثل آلية فعالة لفرز القضايا ولذلك ينبغي الإبقاء عليه.
    A este respecto tiene una importancia crucial la aplicación de un mecanismo eficaz de control. UN وأكد على ضرورة إنشاء آلية فعالة للتحقق في هذا الصدد.
    60. Los esfuerzos encaminados a garantizar la no proliferación de las armas nucleares deben complementarse con un mecanismo eficaz de control de las exportaciones. UN ٠٦ - وقال إنه ينبغي تكميل الجهود التي يراد منها ضمان عدم انتشار السلاح النووي، بآلية فعالة للمراقبة على التصدير.
    La Asociación apoya los diversos esfuerzos en pro de la creación de un mecanismo eficaz de alerta temprana. UN وتؤيد الرابطة بذل شتى الجهود الكفيلة بإنشاء آلية فعالة لﻹشعار المبكر.
    - La delegación rusa es partidaria de que el tratado prevea un mecanismo eficaz de verificación internacional que utilice en el mayor grado posible los medios técnicos de vigilancia que existen ya. UN إن الوفد الروسي يرى أن المعاهدة يجب أن تنص على آلية فعالة للتحقق على المستوى الدولي تعتمد كل الاعتماد على الوسائل التكنولوجية الموجودة في مجال الرصد والملاحظة.
    Como depositaria de la Convención de 1972 sobre la prohibición de la armas biológicas, Rusia está interesada en la creación de un mecanismo eficaz de control de su cumplimiento. UN وروسيا، بوصفها وديعاً لاتفاقية عام ٢٧٩١ لحظر اﻷسلحة البيولوجية، لها اهتمام في إيجاد آلية فعالة لضمان الامتثال.
    88. Para que los aseguradores sean capaces de ofrecer cobertura contra los peligros de catástrofes, debe disponerse de un mecanismo eficaz de reaseguro. UN ٨٨- كي تكون مؤسسات التأمين قادرة على توفير التغطية ضد أخطار الكوارث ينبغي أن تتوفر لها آلية فعالة ﻹعادة التأمين.
    Las organizaciones regionales y las Naciones Unidas deberían establecer un mecanismo eficaz de coordinación y consulta. UN وينبغي للمنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة أن تنشئ آلية فعالة للتنسيق والتشاور.
    El estudio podría comprender asimismo propuestas sobre la eventual necesidad de crear un mecanismo eficaz de seguimiento y control de los programas de las Naciones Unidas; UN ويمكن أن تشمل هذه الدراسة أيضاً مقترحات بشأن الحاجة المحتملة إلى إنشاء آلية فعالة لمتابعة ومراقبة برامج الأمم المتحدة؛
    6.5 Definir y establecer un mecanismo eficaz de vigilancia y de control en su frontera común, inclusive en el Lago Tanganica; UN تحديد ووضع آلية فعالة لحراسة حدودهما المشتركة ومراقبتها، بما في ذلك بحيرة تانغانييكا؛
    Por consiguiente, es hora de escuchar a la mayoría de la comunidad internacional, que desea establecer un mecanismo eficaz de prevención de la tortura. UN وبالتالي فقد حان الوقت للاستماع إلى أغلبية المجتمع الدولي الراغبة في إنشاء آلية فعالة لمنع التعذيب.
    La adopción de una convención general de este tipo permitiría disponer de un mecanismo eficaz de lucha contra el terrorismo. UN وأن اعتماد مثل هذه الاتفاقية الشاملة سيوفر آلية فعالة لمكافحة الإرهاب.
    :: Establecer un mecanismo eficaz de coordinación entre la Presidencia, el Fiscal y el Secretario acerca de las cuestiones que afecten a la Corte en su conjunto UN :: كفالة وجود آلية فعالة للتنسيق بين هيئة الرئاسة والمدعي العام والمسجل للمسائل المتعلقة بالمحكمة ككل.
    :: Establecer un mecanismo eficaz de coordinación entre la Presidencia, el Fiscal y el Secretario acerca de las cuestiones que afecten a la Corte en su conjunto UN :: كفالة وجود آلية فعالة للتنسيق بين هيئة الرئاسة والمدعي العام والمسجل للمسائل المتعلقة بالمحكمة ككل.
    Además es menester establecer un mecanismo eficaz de obtención de datos para supervisar los casos de trata y hacer frente a la falta de información. UN وثمة حاجة إلى إقامة آلية فعالة لتوليد البيانات لرصد حالات الاتجار ومعالجة الفجوات في البيانات.
    Para lograr un mecanismo eficaz de auditoría interna el Consejo de Coordinación ha aprobado una Carta de auditoría interna. UN وبغية توفير آلية فعالة للمراجعة الداخلية للحسابات، أقر مجلس التنسيق ميثاقا للمراجعة الداخلية للحسابات.
    Opinamos que, una vez que se complete mediante un mecanismo eficaz de " medidas transitorias " como el previsto en el párrafo 20, el procedimiento de modificación simplificado permitirá hacer frente adecuadamente a cualquier modificación a largo plazo que pueda requerir el SIV. UN ونظن أن إجراء التغيير المبسط يتوقع له، عندما يستكمل بآلية فعالة هي آلية " التدابير المؤقتة " حسبما بُينت في الفقرة ٠٢، أن يتناول بما فيه الكفاية أي تغييرات تلزم على المدى الطويل في نظام الرصد الدولي.
    Por lo tanto, consideramos que debemos tener un mecanismo eficaz de supresión que nos permita reducir o eliminar el riesgo de que se desarrollen y fabriquen armas biológicas. UN وبالتالي، فإننا نرى أنه لا بد أن يكون لدينا آلية ناجعة للقمع تمكننا من الإقلال إلى أدنى حد من خطر استحداث وإنتاج الأسلحة البيولوجية أو القضاء على هذا الخطر.
    Mientras estas medidas se adoptan sobre el terreno, el Gobierno de Siria debe colaborar con el Enviado para lograr el cese sostenido de la violencia armada en todas sus formas por todas las partes con un mecanismo eficaz de supervisión de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت الذي يجري فيه اتخاذ هذه الإجراءات في الميدان، على سوريا أن تعمل مع المبعوث من أجل أن تقوم جميع الأطراف بالوقف المستمر للعنف المسلح بجميع أشكاله تحت الإشراف الفعلي لآلية تابعة للأمم المتحدة.
    El grupo haría recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre la manera de restablecer un mecanismo eficaz de desarme y de vigilancia y verificación permanentes en el Iraq. Español Página UN ويقدم الفريق توصيات إلى مجلس اﻷمن بشأن إعادة إنشاء نظام فعال لنزع السلاح/الرصد والتحقق المستمرين في العراق، آخذا في الحسبان قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    En opinión de los Países Bajos, una vez que el Consejo de Seguridad haya adoptado un estatuto para un tribunal especial, se deberá dar prioridad a la creación de un mecanismo eficaz de investigación y procesamiento. UN وترى هولندا أنه بعد أن يعتمد مجلس اﻷمن ميثاقا للمحكمة المخصصة، ينبغي إيلاء اﻷولوية لانشاء جهاز فعال للتحقيق والمقاضاة.
    Con miras a esta evaluación, deberá establecerse un mecanismo eficaz de seguimiento y evaluación de todas las actividades relacionadas con la programación, a fin de verificar el rendimiento. UN ولدعم هذا التقييم، يجب وضع آلية فعّالة لرصد وتقييم جميع أنشطة البرمجة ذات الصلة لتتبّع الأداء.
    Ya en 2005, propusimos a los Estados Unidos de América elaborar un nuevo acuerdo sobre un tratado completo que sustituyese al tratado START, que hubiera hecho posible limitar aún más las armas estratégicas ofensivas y hubiera creado un mecanismo eficaz de verificación del cumplimiento de las obligaciones asumidas por las partes en la reducción de las armas estratégicas ofensivas. UN وبالعودة إلى عام 2005، فقد اقترحنا على الولايات المتحدة الأمريكية صوغ اتفاق مكتمل جديد يحل محل معاهدة ستارت، كان سيجعل من الممكن زيادة تحديد الأسلحة الاستراتيجية الهجومية وكان سيستحدث آلية فعَّالة للتحقُّق من حالة الامتثال للالتزامات التي أخذتها على عاتقها الأطراف في مجال خفض الأسلحة الاستراتيجية.
    Aún no se ha comprobado si este tipo de iniciativa voluntaria puede constituir una base lo suficientemente sólida como para convertirse en un mecanismo eficaz de solución de las crisis. UN ولا يزال ينبغي اختبار ما إذا كان بإمكان الجهود الطوعية، وفقا لهذه المبادئ، أن توفر أساسا قويا بما يكفي لآلية فعالة لحل الأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus