"un mecanismo eficaz que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آلية فعالة
        
    Las Naciones Unidas no deben escatimar esfuerzos para elaborar un mecanismo eficaz que se ocupe de esta necesidad vital. UN وينبغي لﻷمم المتحدة ألا تدخر وسعا من أجل تطوير آلية فعالة لتلبية هذه الضرورة الحيوية.
    Hacía falta un mecanismo eficaz que permitiera establecer un orden de prioridad entre las publicaciones y ver cuál era su utilidad. UN وينبغي أن تكون هناك آلية فعالة لوضع اﻷولويات في مجال المنشورات والتأكد من أهميتها.
    Efectivamente, el mundo necesita, hoy más que nunca, un mecanismo eficaz que permita hallar soluciones comunes a los problemas comunes. UN والواقع أن العالم يحتاج اليوم، أكثر من أي وقت مضى، آلية فعالة يلتمس من خلالها حلولا مشتركة لمشاكل مشتركة.
    Basándose en un enfoque pragmático, ofrece la posibilidad de establecer un mecanismo eficaz que asegure que las víctimas reciban indemnización. UN واستنادا إلى نهج براغماتي فإنها تتيح إمكانية إنشاء آلية فعالة لضمان أن يتلقى الضحايا التعويض.
    Otro problema es establecer un mecanismo eficaz que permita lograr la correspondencia entre la oferta y la demanda en el marco de la Iniciativa de ayuda para el comercio. UN وهناك مسألة أخرى تتعلق بإقامة آلية فعالة لمواءمة الطلب والعرض في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Asimismo, debe crearse un mecanismo eficaz que impida el contrabando de armas a la Franja de Gaza. UN ولا بد من وضع آلية فعالة لمنع تهريب الذخيرة إلى قطاع غزة.
    Bulgaria considera que la comunidad internacional debe demostrar voluntad política y establecer un mecanismo eficaz que permita superar las pérdidas sufridas por los países que han cumplido estrictamente las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وتعتقد بلغاريا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يبدي إرادته السياسية ويقيم آلية فعالة لتعويض الخسائر التي تحملتها البلدان التي امتثلت امتثالا صارما لقرارات اﻷمم المتحدة.
    También deseo hacer hincapié en la importancia que tiene la creación de un mecanismo eficaz que sirva para superar las repercusiones negativas que afectan a los países que cumplen con las medidas colectivas emprendidas en nombre del conjunto de las Naciones Unidas. UN وأود أيضا أن أؤكد على أهمية إنشاء آلية فعالة للتغلب على اﻵثار السلبية التي تلحق بالبلدان التي تمتثل للتدابير الجماعية التي تتخذ بالنيابة عن اﻷمم المتحدة كلها.
    Mientras las autoridades locales se nieguen a cooperar, la comunidad internacional no puede eludir la responsabilidad de crear un mecanismo eficaz que realmente permita detener a esos acusados y, en caso necesario, determinar su paradero. UN وما دامت السلطات المحلية ترفض التعاون، لا يمكن أن يتهرب المجتمع الدولي من مسؤوليته عن إنشاء آلية فعالة تهدف حقاً إلى اعتقال المشتبه فيهم المتهمين وأن تبحث عنهم إذا لزم اﻷمر.
    666. Junto con la elaboración de un mecanismo eficaz que proteja y garantice los derechos de autor, es necesario crear un sistema de instituciones competentes. UN 666- وإلى جانب إعداد آلية فعالة لحماية وضمان حقوق النشر والتأليف، فمن الضروري إنشاء منظومة من المؤسسات المختصة ذات الصلة بالموضوع.
    Para que este instrumento de la tecnología de la información siga siendo eficaz, debe actualizarse continuamente por medio de un mecanismo eficaz que asegure la actualidad y la amplitud de la información recogida en el sitio. UN ولكي تظل هذه الأداة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات فعالة، لا بد وأن تستكمل باستمرار عن طريق آلية فعالة لضمان أن تكون المعلومات المعروضة على الشبكة الداخلية حديثة وشاملة.
    Por consiguiente, es imprescindible crear un mecanismo eficaz que promueva y supervise la aplicación de los objetivos y acuerdos ya convenidos en materia de desarrollo por los Estados, los asociados y las instituciones interesadas, incluidas las instituciones de Bretton Woods. UN ولذلك من الحتمي إنشاء آلية فعالة لتشجيع ورصد تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها بشأن التنمية من جانب الدول والجهات الشريكة والمؤسسات المعنية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز.
    La Federación de Rusia considera que el Protocolo es un mecanismo eficaz que establece un equilibrio entre los intereses militares y las preocupaciones humanitarias en relación con diversos tipos de minas. UN إن روسيا تعتبر هذا البروتوكول بمثابة آلية فعالة تحقق التوازن بين المصالح العسكرية والشواغل الإنسانية فيما يتعلق بمختلف أنواع الألغام الأرضية.
    3. Subraya que es necesario poner en práctica un mecanismo eficaz que permita aplicar las medidas anunciadas en el informe final de la Conferencia de las Partes de 2000; UN 3 - يشدد على ضرورة إقامة آلية فعالة تسمح بتطبيق التدابير المعلن عنها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف لعام 2000؛
    8. Es preciso concebir un mecanismo eficaz que aliente y garantice la participación de los jóvenes en los esfuerzos por combatir la desertificación y mitigar la sequía. UN 8- ويجب تصميم آلية فعالة من شأنها أن تشجع وأن تضمن مشاركة الشباب في الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر وإلى التخفيف من الجفاف.
    Observando que este proceso se ha suspendido, el Comité subraya la necesidad de elaborar oportunamente un mecanismo eficaz que permita reanudar esa actividad y ampliar y acelerar el proceso de reconocimiento. UN واللجنة، إذ تلاحظ أن هذه العملية قد عُلقت، تشدد على ضرورة إنشاء آلية فعالة على وجه السرعة يمكن استخدامها لاستئناف هذا النشاط ولتوسيع نطاق عملية الإقرار هذه وتسريعها.
    Consideramos que el Instrumento internacional de localización es un mecanismo eficaz que permite a los Estados identificar y localizar, de manera oportuna y fidedigna, la transferencia y el comercio de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. UN ونحن نعتقد أن الصك الدولي للتعقب آلية فعالة تمكن الدول من القيام في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها بتحديد وتعقب نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة والاتجار بها.
    Era favorable a un enfoque " a la carta " , y se preguntó si el enfoque global sería el mejor modo de conseguir un mecanismo eficaz que fuera ratificado por el mayor número de Estados. UN وفضّلت نهجاً اختيارياً [حسب طلب كل دولة]، وتساءلت عمّا إذا كان الأخذ بنهج شامل يشكل أفضل وسيلة لضمان وضع آلية فعالة يمكن أن يُصدِّق عليها أكبر عدد ممكن من الدول.
    Preocupa al Comité el hecho de que el Gobierno federal carezca de un mecanismo eficaz que garantice la coherencia y la uniformidad de las medidas jurídicas y de otra índole que adopten los gobiernos provinciales para aplicar íntegramente la Convención. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الحكومة الاتحادية تنقصها آلية فعالة لكفالة أن تقرر حكومات المقاطعات اتخاذ التدابير القانونية وغيرها بهدف التنفيذ التام للاتفاقية بطريقة مترابطة ومتسقة.
    Con el paso de los años se ha registrado un aumento gradual de la demanda de este servicio, lo que pone de manifiesto la gran necesidad que tenía la población brasileña de disponer de un mecanismo eficaz que permita denunciar los actos de violencia de género. UN ففي كل سنة، تلاحظ زيادة تدريجية في الطلب على الخدمة، الأمر الذي يكشف عن طلب مكبوت بين سكان البرازيل على آلية فعالة يمكن بواسطتها رفع شكاوى بشأن قضايا العنف الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus